"The Throne of Work"
No crown of gold, no palace grand,
But steady labor of the hand.
Not jewels bright, nor royal fame,
But honest work shall earn a name.
The king is not on gilded chair,
He lives within the task with care.
Through sweat and toil, the truth is sung,
In work, the heart forever young.
The greatest throne, the highest mark,
Is found within the work you spark.
For kingdoms fall, and time will flee,
But work shall shape eternity.
---
English Analysis
This poem treats work as the true king—greater than earthly monarchs. Unlike crowns or thrones, which fade, sincere labor endures in time and memory. Philosophically, it suggests that work is both our ruler and our liberation:
It gives discipline and dignity.
It outlives power and wealth.
It transforms human existence into meaning.
Thus, the “king” is not external authority but the inner power of devotion to one’s work.
---
বাংলা অর্থ (Bengali Meaning)
“কর্মই সর্বশ্রেষ্ঠ রাজা”
সোনার মুকুট নেই, প্রাসাদও না,
শ্রমের মাঝেই সিংহাসন দাঁড়া।
রত্ন, গৌরব, রাজ্য না চাই,
কর্মের পথে নাম অমর হয় তাই।
রাজা নয় সোনালি আসনে,
সে বাস করে কাজে যতনে।
ঘাম আর পরিশ্রমে সত্যি গান,
কর্মে থাকে হৃদয় তরুণ প্রাণ।
সর্বশ্রেষ্ঠ আসন, মহিমার দান,
জ্বলে ওঠে কর্মের স্ফূরণে প্রাণ।
রাজ্য ভাঙে, সময় ফুরায়,
কর্ম চিরকাল অনন্ত গড়ায়।
---
বাংলা বিশ্লেষণ (Bengali Analysis with Philosophy)
এ কবিতায় বলা হয়েছে—সত্যিকারের রাজা হচ্ছে কর্ম।
রাজা বা রাজ্য নশ্বর, সময়ের সাথে তারা ধ্বংস হয়।
কিন্তু কর্ম থেকে যায়—কর্মের মধ্যে মানুষ অমর হয়ে ওঠে।
কর্ম আমাদের শাসন করে, আবার আমাদের মুক্তিও দেয়, কারণ কাজের মাধ্যমেই মানুষ নিজের সত্তা খুঁজে পায়।
দর্শনীয় দিক:
গীতা বলে “কর্মণ্যে বাদিকারস্তে”—অর্থাৎ, আমাদের অধিকার আছে শুধু কর্মে, ফলে নয়।
অস্তিত্ববাদও বলে, মানুষ নিজের পরিচয় সৃষ্টি করে তার কাজের মাধ্যমে।
তাই কর্মই আসল রাজা, যিনি শাসনও করেন, আবার মুক্তিও দেন।
---
Comments
Post a Comment