Meta Description / وصف الميتاEnglish:A deep English + Arabic blog exploring love, loss, and dreams through the poem “The Dream I Wish to Enter.”Arabic / العربية:مدونة عميقة بالإنجليزية والعربية تستكشف الحب والفقدان والأحلام من خلال قصيدة “العالم الذي أحلم بالدخول إليه”.---🔑 Keywords / الكلمات المفتاحيةDream poem, love & loss, English Arabic poetry, spiritual dreams, poetic philosophy, emotional healing, continuing bondsقصيدة أحلام، الحب والفقدان، الشعر الإنجليزي العربي، الأحلام الروحية، الفلسفة الشعرية، الشفاء العاطفي، الروابط المستمرة---🏷️ Hashtags / الوسوم#TheDreamIWishToEnter #العالم_الذي_أحلم_بالدخول_إليه #LoveBeyondLoss #PoetryInEnglishArabic #DreamHealing #EmotionalPoetry #ContinuingBonds #أحلام_روحانية
🌙 Title / العنوان: “The Dream I Wish to Enter / العالم الذي أحلم بالدخول إليه” --- 🕊️ Poem / القصيدة English: Why again and again, my heart does cry, This is why — I cannot deny, Losing you, I wish to flee, To the world of dreams, where you wait for me. Oh my dear, oh my dear, Your voice still whispers in my ear, Between loss and longing’s stream, I live in fragments of a dream. Arabic / العربية: لماذا مرارًا وتكرارًا، يصرخ قلبي؟ هذا هو السبب — لا أستطيع إنكاره، فقدانك، أرغب في الهروب، إلى عالم الأحلام، حيث تنتظرني. يا عزيزي، يا عزيزي، لا تزال صوتك يهمس في أذني، بين نهر الفقد والشوق، أعيش في شظايا حلم. --- 🌹 Poetic Analysis & Philosophy / تحليل القصيدة والفلسفة هذه القصيدة تعبّر عن الحب، الفقد، والأمل الروحي. “Why again and again / لماذا مرارًا وتكرارًا” — التساؤل البشري المتكرر عن الألم والخسارة. “This is why / هذا هو السبب” — قبول الواقع والفهم العميق. “World of dreams / عالم الأحلام” — مكان روحاني حيث يبقى الحب خالدًا. “Oh my dear / يا عزيزي” — تكرار الاسم كمنتر ي...