Let the mirrors crack.Only then will you knowWho you truly are.বাংলা (Bengali)তুমি কোন ভঙ্গিতে দাঁড়িয়ে আছো?তোমাকে পরীর মতো লাগছে—নিশ্চল, ঝলমলে,“परी” एक प्रतीक है—सुंदरता, भ्रम और समाज द्वारा दी गई पहचान।खुद को झकझोरना यानी जागृति।जो स्थिरता असुविधा से बचती है, वह सत्य नहीं होती।जब भ्रम हिलता है, तभी आत्मा दिखाई देती है।दर्शन:सत्य तब प्रकट होता है, जब भ्रम टूटता है।
🌙 Title “The Illusion of Grace” 🕊️ Poem English In what style are you standing? You look like a fairy, glowing and still, Wrapped in borrowed light, Mistaking stillness for truth. But shake yourself—just a little. Let the dust fall, Let the mirrors crack. Only then will you know Who you truly are. বাংলা (Bengali) তুমি কোন ভঙ্গিতে দাঁড়িয়ে আছো? তোমাকে পরীর মতো লাগছে— নিশ্চল, ঝলমলে, ধার করা আলোয় মোড়া। কিন্তু একটু নড়ে দেখো। ধুলো ঝরতে দাও, আয়নাগুলো ভাঙতে দাও। তখনই বুঝবে, তুমি আসলে কে। हिन्दी (Hindi) तुम किस अंदाज़ में खड़े हो? तुम परी जैसे लगते हो— स्थिर, चमकते हुए, उधार की रोशनी में लिपटे। लेकिन खुद को थोड़ा झकझोरो। धूल गिरने दो, आईने टूटने दो। तभी जान पाओगे तुम वास्तव में कौन हो। 🧠 Analysis & Philosophy English – Philosophical Reflection This poem questions appearance versus essence. The “fairy” symbolizes beauty, illusion, and social identity—how we appear graceful, confident, or enlightened while standing still inside borrowed roles. The act of shaking oneself r...