এই কবিতায় ভালোবাসা মানে ধরা নয়—ভালোবাসা মানে প্রশ্ন করা,“তুমি এখন কে?”हिंदी विश्लेषण और दर्शनयह कविता प्रेम और समय के बीच खड़ी एक शांत पीड़ा है।यह वियोग की नहीं,असंतुलन की कथा है।एक आगे बढ़ गया।pTitle“Standing Where Yesterday Left Me”(A poem on fate, love, and the quiet cruelty of time)🌹 POEMEnglish VersionStanding Where Yesterday Left MeShould I salute the fortune that found you
Title “Standing Where Yesterday Left Me” (A poem on fate, love, and the quiet cruelty of time) 🌹 POEM English Version Standing Where Yesterday Left Me Should I salute the fortune that found you, or bid farewell to the fate that once was mine? I still stand at the same crossing of days where yesterday knew my name. Time passed— not over me, but through you. Tell me, when the roads changed their directions, did you change too? Or was I the only one who remained loyal to a past that no longer waits? I am what I used to be— a promise unfinished, a question still breathing. But you… what are you now? Tell me. বাংলা সংস্করণ (Bengali Version) গতকালের জায়গায় দাঁড়িয়ে তোমার ভাগ্যকে কি আমি প্রণাম জানাব, নাকি আমার ফেলে আসা ভাগ্যকে বিদায় বলব? আমি আজও দাঁড়িয়ে আছি সেই জায়গায়— যেখানে গতকাল আমাকে চিনত। সময় আমাকে ছুঁয়ে যায়নি, সময় বদলে দিয়েছে তোমাকে। বল তো, পথ যখন দিক পাল্টাল, তুমি কি বদলে গেলে? নাকি একমাত্র আমি এখনও আঁকড়ে ধরে আছি একটা অপেক্ষাহীন অতীতকে? আমি আজও তাই— অসমাপ্ত প...