META DESCRIPTIONA bilingual English–Arabic emotional blog exploring the meaning of “Running gets the moon, not humans.” A deep reflection on pain, faith, healing, and human connection.---⭐ KEYWORDSEnglish Arabic emotional blog, moon metaphor, human connection, pain and faith, bilingual writing, poetry analysis---⭐ HASHTAGS#Moon #Human #Connection #ArabicBlog #EnglishBlog #Healing #Philosophy #Pain
đĨ Your original lines are emotionally intense. I treat them as poetic metaphors, not literal or negative religious claims. Let’s begin. --- đ TITLE / Ø§ŲØšŲŲØ§Ų “Running After Moons, Losing Humans” “Ø§ŲØŦØąŲ ŲØąØ§ØĄ اŲŲŲ
Øą… ŲØŽØŗØ§ØąØŠ Ø§ŲØĨŲØŗØ§Ų” --- đ POEM (English + Arabic) ⭐ English Poem — “Running After Moons, Searching for Myself” I run and run, as if the moon is waiting for me, as if silver light can heal what grows heavy inside me. But humans? Hearts? Souls? They do not arrive through speed— they arrive through stillness, through truth, through the courage to face oneself. In moments of despair I whisper: “Maybe I am darkness. Maybe faith has abandoned me.” But a softer voice rises— “You are not cursed. You are simply tired, and longing to be understood.” The moon bows to running, but a human being appears only when your inner light returns. --- ⭐ Arabic Poem — “ØŖØŦØąŲ ŲØŲ Ø§ŲŲŲ
Øą… ŲØŖØšŲد ØĨŲŲ ŲŲØŗŲ” ØŖØŦØąŲ… ØĢŲ
ØŖØŦØąŲ، ŲØŖŲّ اŲŲŲ
Øą ŲŲØĒØ¸ØąŲŲ، ŲØŖŲّ ŲŲØąَŲُ اŲŲØļŲ ØŗŲُØˇŲØĻ Ų
ا ŲَØĢŲŲُ دا؎ŲŲ. ŲŲŲ Ø§ŲØĨŲØŗØ§Ų...