TITLE (COMMON FOR ALL THREE LANGUAGES)“The Corner Where Silence Speaks”(নীরবতার কোণ / ख़ामोशी का कोना)🟦 POEM – ENGLISHI sit in the corner of a quiet room,where walls listen better than people do.My thoughts speak softly amongসব শব্দ সত্য হয় না।কিছু নীরবতা লাগেনিজেকে বাঁচিয়ে রাখতে।,तो शायद समझदारीबस ख़ुद को थामता हूँ।अगर इसे पागलपन कहते बहुत बोलती है।
🌑 TITLE (COMMON FOR ALL THREE LANGUAGES) “The Corner Where Silence Speaks” (নীরবতার কোণ / ख़ामोशी का कोना) 🟦 POEM – ENGLISH I sit in the corner of a quiet room, where walls listen better than people do. My thoughts speak softly among themselves, uninterrupted, unafraid. They ask me why the world is loud, why words are spent so cheaply, why silence frightens those who have never met themselves. People pass by with borrowed smiles, calling me strange, calling me mad. They do not see the storm I’ve survived, only the calm I protect. I do not refuse their voices, I only guard my own. Some conversations heal, others simply make noise. So let me sit where questions breathe, where answers are not rushed. If this is madness, then sanity has forgotten how to listen. 🟩 POEM – BENGALI (বাংলা কবিতা) ঘরের এক কোণে বসে থাকি আমি, যেখানে নীরবতা কথা বলে। মনের ভেতর মনেই কথা হয়, কোনো ভিড় নেই, কোনো বাধা নেই। লোকে জিজ্ঞেস করে— কেনো চুপ থাকো, কেনো একা? কেনো কথা বলতে ইচ্ছে করে না এই পৃথিবীর স...