That Evening on the Lower RoadWhen Fear Did Not Speak, Only Stood/ جس شام خوف نے بولنے کی بجائے، صرف کھڑے رہنا پسند کیا1. Some evenings don’t end./ کچھ شامیں ختم نہیں ہوتیں۔They stay suspended inside us, like an unfinished sentence./ وہ ہمارے اندر معلق رہتی ہیں، جیسے کوئی ادھوری جملہ۔2. The road itself was lower than the world./ وہ راستہ خود دنیا سے نیچا تھا۔One side a mango orchard, the other a row of homes watching in silence.
🌿 That Evening on the Lower Road When Fear Did Not Speak, Only Stood / جس شام خوف نے بولنے کی بجائے، صرف کھڑے رہنا پسند کیا 1. Some evenings don’t end. / کچھ شامیں ختم نہیں ہوتیں۔ They stay suspended inside us, like an unfinished sentence. / وہ ہمارے اندر معلق رہتی ہیں، جیسے کوئی ادھوری جملہ۔ 2. The road itself was lower than the world. / وہ راستہ خود دنیا سے نیچا تھا۔ One side a mango orchard, the other a row of homes watching in silence. / ایک طرف آم کا باغ، دوسری طرف خاموش کھڑے گھر۔ It felt like a place made to hold stillness. / ایسا لگتا تھا جیسے یہ جگہ ٹھہراؤ کے لئے بنی ہو۔ 3. Fear didn’t arrive loudly. / خوف زور سے نہیں آیا۔ It didn’t announce itself or ask to be believed. / اس نے اپنا تعارف نہیں دیا، نہ یقین کی درخواست کی۔ It just stood there. / بس کھڑا رہا۔ 4. We ran before we understood. / ہم سمجھے بغیر بھاگے۔ Some bricks fell near us; origin unseen. / چند اینٹیں ہمارے پاس گریں؛ ماخذ نادیدہ۔ Instinct moved first, reason came later. / پہلے جبلت نے حرکت کی، عقل بعد ...