Posts

Showing posts with the label emotional distance

Meta Description“Star of My Eyes – The Distance of Love” is a trilingual poetic journey in English, Bengali, and Hindi exploring eternal love, emotional distance, and the soul’s guiding light that never fades.---🔑 KeywordsLove poem, you are my eye’s star, Bengali Hindi English poetry, eternal love story, romantic philosophy, emotional blog, long-distance love, poetic interpretation, soul connection, divine light in love.---📱 Hashtags#StarOfMyEyes #LovePoem #BengaliPoetry #HindiPoetry #EnglishPoem #EternalLove #SoulConnection #PhilosophyOfLove #EmotionalWriting #HeartAndSoul #UniversalLove #PoeticJourney

Image
🌟 Star of My Eyes – The Distance of Love (Complete Multilingual Poetic & Philosophical Blog — 7000 Words) --- đŸŠĩ Poem in English: “Star of My Eyes” You are my eye’s star, How can you go far? Your glow lights my heart’s scar, Even when you’re afar. Dreams whisper your name, Through nights soft and tame, Love’s endless flame, Burns without shame. Even if skies part, You stay in my heart, For no distance can bar, My eternal star. --- đŸ’Ģ Poem in Bengali (āĻŦাংāϞা āĻ•āĻŦিāϤা): “āφāĻŽাāϰ āϚোāĻ–েāϰ āϤাāϰা” āϤুāĻŽি āφāĻŽাāϰ āϚোāĻ–েāϰ āϤাāϰা, āĻ•ী āĻ•āϰে āϝাāĻ“ āϤুāĻŽি āĻāϤ āĻĻূāϰে āϏাāϰা? āϤোāĻŽাāϰ āφāϞোāϝ় āϜ্āĻŦāϞে āĻšৃāĻĻāϝ়েāϰ āĻĻাāĻ—, āĻĻূāϰ āĻĨেāĻ•েāĻ“ āϤুāĻŽি āφāĻŽাāϰ āϞাāĻ—। āϏ্āĻŦāĻĒ্āύে āĻļোāύা āϤোāĻŽাāϰ āύাāĻŽ, āϰাāϤāĻ—ুāϞো āύāϰāĻŽ, āĻŽিāώ্āϟি āĻļাāύ্āϤি āĻ•াāĻŽ, āĻ­াāϞোāĻŦাāϏা āϜ্āĻŦāϞে āĻ…āύāύ্āϤ āĻļিāĻ–াāϝ়, āϞāϜ্āϜাāĻšীāύ āĻĒ্āϰেāĻŽেāϰ āύিāĻŦিāĻĄ় āĻ›াāϝ়াāϝ়। āφāĻ•াāĻļ āĻ­াāĻ™āϞেāĻ“ āĻšৃāĻĻāϝ় āύāϝ় āĻšাāϰ, āϤুāĻŽি āϚিāϰāĻĻিāύ āφāĻŽাāϰ āϤাāϰা, āĻĻূāϰāϤ্āĻŦ āĻĒাāϰে āύা āĻ­াāϞোāĻŦাāϏা āĻšাāϰাāϤে, āϤুāĻŽি āφāĻ›ো āϚিāϰāĻ•াāϞ āφāĻŽাāϰ āϏাāĻĨে। --- ✨ Poem in Hindi (ā¤šिंā¤Ļी ⤕ā¤ĩि⤤ा): “ā¤Žे⤰ी ⤆ँ⤖ों ⤕ा ⤤ा⤰ा” ⤤ुā¤Ž ā¤Žे⤰ी ⤆ँ⤖ों ⤕ा ⤤ा⤰ा ā¤šो, ⤕ै⤏े ⤜ा⤓⤗े ⤇⤤⤍ा ā¤Ļू⤰ ā¤šā¤Žा⤰ा? ⤤ुā¤Ž्ā¤šा⤰ी ⤰ोā¤ļ⤍ी ⤏े ā¤Ļि⤞ ⤜⤞⤤ा ā¤šै, ā¤Ļू⤰ी ā¤Žें ⤭ी ā¤Ē्⤝ा⤰ ā¤Ē⤞...

Title: “Beyond the Near: The Voice Outside”

Image
🌙 Title: “Beyond the Near: The Voice Outside” 🕊️ Poem in English: Beyond the Near: The Voice Outside Who is there? Outside of my near — A whisper unknown, Yet strangely dear. A call from afar, Yet echoing within, Is it the world? Or my own unseen kin? The door stands closed, But my soul feels clear — Who is there? Outside of my near. --- đŸŒŋ āĻŦাংāϞা āĻ•āĻŦিāϤা (Bengali Poem): āύিāĻ•āϟেāϰ āĻŦাāχāϰে āĻ•ে? āĻ•ে āĻ“āĻ–াāύে? āφāĻŽাāϰ āύিāĻ•āϟেāϰ āĻŦাāχāϰে — āĻ…āϚেāύা āĻāĻ• āĻĄাāĻ•, āϤāĻŦু āĻŽāύে āĻšā§Ÿ āĻĒ্āϰিāϝ়। āĻĻূāϰ āĻĨেāĻ•ে āφāϏে āϏ্āĻŦāϰ, āϤāĻŦু āĻ­িāϤāϰে āĻŦাāϜে, āĻ āĻ•ি āϜāĻ—ā§Ž? āύা āφāĻŽাāϰāχ āφāϤ্āĻŽাāϰ āϏাāϜে? āĻĻāϰāϜা āĻŦāύ্āϧ āϤāĻŦু, āĻŽāύে āφāϞো āĻ›āĻĄ়াāϝ় — āĻ•ে āĻ“āĻ–াāύে? āφāĻŽাāϰ āύিāĻ•āϟেāϰ āĻŦাāχāϰে। --- 🌸 ā¤šिंā¤Ļी ⤕ā¤ĩि⤤ा (Hindi Poem): ⤍िā¤•ā¤Ÿ ⤕े ā¤Ŧाā¤šā¤° ⤕ौ⤍ ā¤šै? ⤕ौ⤍ ā¤šै ā¤ĩā¤šाँ? ā¤Žे⤰े ⤍िā¤•ā¤Ÿ ⤕े ā¤Ŧाā¤šā¤° — ā¤…ā¤¨ā¤œा⤍ी ⤏ी ā¤Ēु⤕ा⤰, ā¤Ģि⤰ ⤭ी ⤞⤗⤤ी ā¤Ē्⤝ा⤰ी ā¤Ŧा⤰-ā¤Ŧा⤰। ā¤Ļू⤰ ⤏े ⤆⤤ी ⤆ā¤ĩा⤜़, ā¤Ē⤰ ā¤Ļि⤞ ⤕े ⤅ंā¤Ļ⤰ ⤗ूं⤜⤤ी, ⤕्⤝ा ā¤¯ā¤š ā¤œā¤— ā¤šै? ⤝ा ā¤Žे⤰ी ā¤šी ⤆⤤्ā¤Žा ⤕ी ⤏ू⤰⤤ ⤏ी? ā¤Ļ्ā¤ĩा⤰ ā¤Ŧंā¤Ļ ā¤šै ā¤Ģि⤰ ⤭ी, ā¤Žā¤¨ ā¤šै ā¤‰ā¤œि⤝ा⤰ — ⤕ौ⤍ ā¤šै ā¤ĩā¤šाँ? ā¤Žे⤰े ⤍िā¤•ā¤Ÿ ⤕े ā¤Ŧाā¤šā¤°। --- 🌌 Philosophical Analysis: This poem delves into the mystery of existence and perception. The line “Who is there? Outs...

🌹 Poem Title: “The Distance That Hurts”. 🕊️ BLOG: “The Distance That Hurts – Understanding the Pain of Nearness and 9

Image
🌹 Poem Title: “The Distance That Hurts” đŸŒŋ English Poem: When you come near, I feel the pain, A storm of emotions I can’t contain. When you go far, the ache remains, An emptiness that drives me insane. Your presence burns, your absence scars, My heart drifts between two stars. Love or longing — I cannot say, Why does it hurt both night and day? Perhaps the soul has learned too deep, To love the fire it cannot keep. To hold, to lose, to feel again — The distance, the nearness — both are pain. --- đŸŒŧ Bengali Poem (āĻŦাংāϞা āĻ•āĻŦিāϤা): “āĻĻূāϰāϤ্āĻŦেāϰ āϝāύ্āϤ্āϰāĻŖা” āϤুāĻŽি āĻ•াāĻ›ে āĻāϞে āĻŦ্āϝāĻĨা āĻĒাāχ, āĻ…āϜাāύা āϜোāϝ়াāϰে āĻŽāύ āĻ­াāϏাāχ। āϤুāĻŽি āĻĻূāϰে āĻ—েāϞে āĻļূāύ্āϝ āϞাāĻ—ে, āϤāĻŦু āϤোāĻŽাāϰāχ āĻ›োঁāϝ়া āϜাāĻ—ে। āϤোāĻŽাāϰ āϏাāύ্āύিāϧ্āϝে āĻĻāĻ—্āϧ āĻĒ্āϰাāĻŖ, āϤোāĻŽাāϰ āĻ…āĻ­াāĻŦে āύিāϰ্āϜāύ āĻ—াāύ। āĻ­াāϞোāĻŦাāϏা āύাāĻ•ি āĻ…āĻ­িāĻŽাāύ — āĻ•েāύ āϝে āĻŦ্āϝāĻĨা āĻĻুāĻĻিāĻ•েāχ āϏāĻŽাāύ? āĻšāϝ়āϤো āĻšৃāĻĻāϝ় āĻļিāĻ–েāĻ›ে āĻāĻ­াāĻŦেāχ, āϧāϰা āĻ›োঁāϝ়াāϰ āĻŦাāχāϰে āĻ­াāϞোāĻŦাāϏাāϝ়। āϧāϰা āĻĻিāϤে āĻ—িāϝ়েāĻ“ āĻšাāϰাāχ āφāĻŦাāϰ, āĻ•াāĻ›ে āĻŦা āĻĻূāϰে — āĻŦ্āϝāĻĨা āϏāĻŽাāύ āĻ­াāϰ। --- đŸŒģ Hindi Poem (ā¤šिंā¤Ļी ⤕ā¤ĩि⤤ा): “ā¤Ļू⤰ी ⤕ा ā¤Ļ⤰्ā¤Ļ” ⤜ā¤Ŧ ⤤ुā¤Ž ā¤Ēा⤏ ⤆⤤े ā¤šो, ā¤Ļ⤰्ā¤Ļ ā¤šो⤤ा ā¤šै, ā¤Ļि⤞ ā¤Žें ⤕ो⤈ ⤤ूā¤Ģ़ा⤍ ⤉⤠⤤ा ā¤šै। ⤜ā¤Ŧ ⤤ुā¤Ž ...