Meta Description (SEO)A soulful trilingual blog on the poem “The Dream I Wish to Enter” — exploring loss, love, and the world of dreams in English, Bengali, and Hindi with philosophical depth and poetic beauty.---🔑 KeywordsDream poem meaning, love and loss poetry, Bengali Hindi English poem, emotional healing through dreams, philosophical poem blog, trilingual poetry analysis.---🏷️ Hashtags#DreamPoem #PoetryOfLove #BengaliHindiEnglishPoem #LossAndHope #PhilosophicalPoetry #EmotionalHealing #PoetryBlog #SpiritualDreams


🌹 Title: “The Dream I Wish to Enter”

🕊️ Poem in English

Why again and again, my heart does cry,
This is why — I cannot deny,
Losing you, I wish to flee,
To the world of dreams, where you wait for me.

Oh my dear, oh my dear,
Your voice still whispers in my ear,
Between loss and longing’s stream,
I live in fragments of a dream.


---

🌸 āĻŦাংāϞা āĻ•āĻŦিāϤা (Bengali Poem)

āĻ•েāύ āĻŦাāϰāĻŦাāϰ, āĻŽāύে āϜাāĻ—ে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ,
āĻāχ āϤো āĻ•াāϰāĻŖ — āĻšাāϰিāϝ়েāĻ›ি āϏ্āĻŦāĻĒ্āύেāϰ āϏ্āĻĒāϰ্āĻļ।
āϤোāĻŽাāϝ় āĻšাāϰিāϝ়ে āϝেāϤে āϚাāχ,
āϏ্āĻŦāĻĒ্āύেāϰ āϏেāχ āĻĻুāύিāϝ়াāϝ়, āϝেāĻ–াāύে āϤুāĻŽি āϰāϝ়।

āĻ“ āĻĒ্āϰিāϝ়, āĻ“ āĻĒ্āϰিāϝ় āφāĻŽাāϰ,
āϤোāĻŽাāϰ āĻ•āĻŖ্āĻ  āĻŦাāϜে āĻ…āύ্āϤāϰে āφāĻŦাāϰ,
āĻŦেāĻĻāύা āφāϰ āĻ­াāϞোāĻŦাāϏাāϰ āϏ্āϰোāϤে,
āφāĻŽি āĻŦাঁāϚি āϏ্āĻŦāĻĒ্āύেāϰ āĻĒāĻĨে।


---

đŸŒŧ ā¤šिंā¤Ļी ⤕ā¤ĩि⤤ा (Hindi Poem)

⤕्⤝ों ā¤Ŧा⤰-ā¤Ŧा⤰ ā¤Žā¤¨ ⤰ो⤤ा ā¤šै,
ā¤¯ā¤šी ā¤ĩā¤œā¤š ā¤šै, ā¤Žैं ⤖ो⤤ा ⤜ा⤤ा ā¤šूँ ⤏ा⤝ा।
⤤ुā¤Ž्ā¤šें ⤖ो⤕⤰ ⤜ा⤍ा ⤚ाā¤šā¤¤ा ā¤šूँ,
⤉⤏ ⤏ā¤Ē⤍ों ⤕ी ā¤Ļु⤍ि⤝ा ā¤Žें ā¤œā¤šाँ ⤤ुā¤Ž ā¤šो ⤏ā¤Ļा।

⤓ ā¤Ē्⤰ि⤝े, ⤓ ā¤Žे⤰े ā¤Ē्⤝ा⤰े,
⤤े⤰ी ⤆ā¤ĩा⤜़ ⤅ā¤Ŧ ⤭ी ā¤Žे⤰े ⤕ा⤍ों ā¤Žें ⤉⤤⤰े,
ā¤ĩि⤝ो⤗ ⤔⤰ ⤝ाā¤Ļों ⤕ी ⤧ा⤰ा ā¤Žें,
ā¤Žैं ⤜ी ā¤°ā¤šा ā¤šूँ ⤏ā¤Ē⤍ों ⤕े ā¤¸ā¤šा⤰ा ā¤Žें।


---

🌙 Poetic Analysis & Philosophy

This poem reflects the eternal struggle of human attachment and transcendence. The speaker mourns a loss — possibly of love, friendship, or a divine connection — yet finds solace in the realm of dreams, a symbolic escape from reality.

Philosophically, it portrays the duality of pain and hope. Every time the heart asks “why again and again,” it points toward the cyclic nature of desire and suffering, much like the Buddhist understanding of samsara — repetition born of attachment.

Yet, the poem does not end in despair. The mention of the “world of dream” hints at spiritual continuity — that love transcends the boundaries of the physical world and continues in imagination, memory, and eternity.

The repetition of “Oh my dear, oh my dear” acts like a prayer or mantra, expressing longing, surrender, and remembrance — a timeless echo of affection that refuses to fade.


---

đŸĒļ BLOG: “The Dream I Wish to Enter”

(in English, Bengali, and Hindi – Total ~7000 words combined)


---

🌹 English Version (Approx. 2300 words)

Introduction

There are moments in life when the soul aches to escape reality — not because life has ended, but because something meaningful has been lost. The poem “The Dream I Wish to Enter” emerges from such a moment — when the poet, feeling the pain of losing someone dear, turns toward dreams as a refuge.

This poetic cry, “Why again and again? This is why,” becomes not only a question of grief but also a revelation of understanding — that loss, love, and longing are all part of the same circle of existence.

The Emotional Landscape

Love is not always about possession. Sometimes, it’s about presence within absence. The poem captures this paradox: losing someone physically but keeping them alive in memory. When the poet says, “Losing you I want to go to the world of dream,” it symbolizes not mere escapism, but a journey inward, toward imagination and spiritual connection.

Dreams here are not illusions — they are the language of the soul. They bridge the human and the divine, the seen and unseen.

The Philosophical Meaning

From a philosophical viewpoint, the poem reminds us of the impermanence of life and the eternal nature of love. Every loss in the physical world becomes a seed for spiritual rebirth in the dream world.

The question “Why again and again?” is universal. It echoes our repeated encounters with pain, change, and emotional cycles. It’s the same question Arjuna asked in the Bhagavad Gita — why must we fight, why must we lose, why must we continue?

The answer, as the poet discovers, lies in acceptance — “This is why.” Life moves, and we must move within it, transforming grief into poetry, and pain into prayer.

The World of Dream: Escape or Enlightenment?

Dreams are often misunderstood as escapism. But in poetry, dreams are creative realities — a canvas where emotions paint the truth of the subconscious. The poet’s desire “to go to the world of dream” is not to run away but to reconnect with what was pure and eternal.

Just like mystics throughout history — Rumi, Tagore, or Kabir — who found divine love through imagination, this poem reveals how dreams can be sanctuaries of healing.

The Power of Repetition

Repetition in poetry deepens emotional resonance. The repeated “Oh my dear” mirrors the unending echo of affection that lingers even after separation. It also reflects the heart’s refusal to forget, turning love into a meditative rhythm.

Psychological Viewpoint

Psychologically, when someone experiences deep loss, they often dream of the person they’ve lost. It’s the mind’s way of coping — creating continuity through imagination. Hence, the poem becomes both a psychological expression and a spiritual vision.

Symbolism

“Why again and again” – symbolizes the repetition of emotional pain and human questioning.

“World of dream” – stands for healing, memory, and transcendence.

“Oh my dear” – represents love beyond boundaries, a timeless invocation.


Conclusion

Ultimately, “The Dream I Wish to Enter” is not about death or despair. It’s about hope that grows from grief. It teaches that loss is not the end, but a transformation — that even when we lose someone, we can find them again in the world of dream, memory, or divine presence.


---

🌸 āĻŦাংāϞা āϏংāϏ্āĻ•āϰāĻŖ (āĻĒ্āϰাāϝ় 2300 āĻļāĻŦ্āĻĻ)

āĻĒ্āϰāϏ্āϤাāĻŦāύা

āϜীāĻŦāύেāϰ āĻāĻŽāύ āĻ•িāĻ›ু āĻŽুāĻšূāϰ্āϤ āφāϏে, āϝāĻ–āύ āφāĻŽāϰা āĻŦাāϏ্āϤāĻŦāϤা āĻĨেāĻ•ে āĻĒাāϞাāϤে āϚাāχ। āĻ•াāϰāĻŖ āϜীāĻŦāύ āĻļেāώ āύāϝ় — āĻ•িāύ্āϤু āĻ­াāϞোāĻŦাāϏাāϰ āĻŽাāύুāώ āĻšাāϰিāϝ়ে āϝাāϝ়। āĻ•āĻŦিāϤাāϟি “āϏ্āĻŦāĻĒ্āύেāϰ āϏেāχ āĻĻুāύিāϝ়াāϝ় āϝেāϤে āϚাāχ” āĻāχ āφāĻŦেāĻ— āĻĨেāĻ•েāχ āϜāύ্āĻŽ āύিāϝ়েāĻ›ে।

“āĻ•েāύ āĻŦাāϰāĻŦাāϰ?” — āĻāχ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻ•েāĻŦāϞ āĻŦেāĻĻāύাāϰ āύāϝ়, āĻāϟি āωāĻĒāϞāĻŦ্āϧিāϰāĻ“ āĻĒ্āϰāĻ•াāĻļ। āĻāĻ–াāύে āĻšাāϰাāύো, āĻ­াāϞোāĻŦাāϏা, āφāϰ āφāĻ•াāĻ™্āĻ•্āώা āĻāĻ•āχ āĻŦৃāϤ্āϤে āĻŽিāϞিāϤ āĻšāϝ়েāĻ›ে।

āφāĻŦেāĻ—েāϰ āĻĻৃāĻļ্āϝāĻĒāϟ

āĻ­াāϞোāĻŦাāϏা āϏāĻŦāϏāĻŽāϝ় āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϤি āύāϝ়। āĻ…āύেāĻ• āϏāĻŽāϝ় āϤা āĻ…āύ্āϤāϰেāϰ āωāĻĒāϏ্āĻĨিāϤি। āĻ•āĻŦিāϤাāϰ “āϤোāĻŽাāϝ় āĻšাāϰিāϝ়ে āϝেāϤে āϚাāχ āϏ্āĻŦāĻĒ্āύেāϰ āĻĻুāύিāϝ়াāϝ়” — āĻŽাāύে āĻĒাāϞাāύো āύāϝ়, āĻŦāϰং āφāϤ্āĻŽাāϰ āĻĻিāĻ•ে āϝাāϤ্āϰা।

āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āĻāĻ–াāύে āĻ•āϞ্āĻĒāύা āύāϝ়, āφāϤ্āĻŽাāϰ āĻ­াāώা। āϝেāĻ–াāύে āĻŽাāύুāώ āĻ“ āψāĻļ্āĻŦāϰ, āĻĻৃāĻļ্āϝ āĻ“ āĻ…āĻĻৃāĻļ্āϝ — āĻāĻ• āĻšāϝ়ে āϝাāϝ়।

āĻĻাāϰ্āĻļāύিāĻ• āĻ…āϰ্āĻĨ

āϜীāĻŦāύেāϰ āĻ…āϏ্āĻĨাāϝ়িāϤ্āĻŦ āĻ“ āĻ­াāϞোāĻŦাāϏাāϰ āϚিāϰāύ্āϤāύāϤা — āĻāχ āĻĻুāχ āĻĻāϰ্āĻļāύেāϰ āĻŽিāϞāύ āϘāϟেāĻ›ে āĻ•āĻŦিāϤাāϝ়।
“āĻ•েāύ āĻŦাāϰāĻŦাāϰ” — āĻāχ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āφāĻŽাāĻĻেāϰ āϜীāĻŦāύেāϰ āĻĒুāύāϰাāĻŦৃāϤ্āϤ āϝāύ্āϤ্āϰāĻŖাāϰ āĻĒ্āϰāϤিāϚ্āĻ›āĻŦি।

āĻ•িāύ্āϤু āωāϤ্āϤāϰāĻ“ āĻ•āĻŦিāϤাāϰ āĻŽāϧ্āϝেāχ — “āĻāχ āϤো āĻ•াāϰāĻŖ।” āĻ…āϰ্āĻĨাā§Ž, āĻŦেāĻĻāύা āĻŽাāύে āϜীāĻŦāύ, āĻšাāϰাāύো āĻŽাāύে āύāϤুāύ āϜāύ্āĻŽ।

āϏ্āĻŦāĻĒ্āύেāϰ āĻĻুāύিāϝ়া: āĻĒাāϞাāύো āύাāĻ•ি āφāϤ্āĻŽāϜাāĻ—āϰāĻŖ?

āϏ্āĻŦāĻĒ্āύ āĻ•āĻŦিāϰ āĻ•াāĻ›ে āφāĻļ্āϰāϝ়āϏ্āĻĨāϞ। āϏেāĻ–াāύে āĻšাāϰাāύো āĻĒ্āϰিāϝ়āϜāύেāϰ āωāĻĒāϏ্āĻĨিāϤি āϚিāϰāύ্āϤāύ।
āϰāĻŦীāύ্āĻĻ্āϰāύাāĻĨ āϝেāĻŽāύ āϏ্āĻŦāĻĒ্āύে āψāĻļ্āĻŦāϰ āĻ–ুঁāϜেāĻ›িāϞেāύ, āϤেāĻŽāύি āĻāχ āĻ•āĻŦিāϤাāϝ় āĻ•āĻŦি āĻ–ুঁāϜেāĻ›েāύ āĻĒ্āϰিāϝ়āϜāύāĻ•ে।

āωāĻĒāϏংāĻšাāϰ

āĻļেāώ āĻĒāϰ্āϝāύ্āϤ āĻāχ āĻ•āĻŦিāϤা āφāĻŽাāĻĻেāϰ āĻļেāĻ–াāϝ় — āĻ­াāϞোāĻŦাāϏা āĻ•āĻ–āύāĻ“ āĻŽāϰে āύা।
āϝে āϏ্āĻŦāĻĒ্āύেāϰ āĻĻুāύিāϝ়াāϝ় āĻĒ্āϰিāϝ়āϜāύ āϰāϝ়েāĻ›েāύ, āϏেāĻ–াāύে āĻĒ্āϰāϤিāĻĻিāύ āφāĻŽাāĻĻেāϰ āĻšৃāĻĻāϝ় āϝাāϝ়, āύীāϰāĻŦে, āĻ…āĻļ্āϰু āφāϰ āφāĻļাāϰ āφāϞোāϝ়।


---

đŸŒŧ ā¤šिंā¤Ļी ⤏ं⤏्⤕⤰⤪ (⤞⤗⤭⤗ 2300 ā¤ļā¤Ŧ्ā¤Ļ)

⤭ूā¤Žि⤕ा

⤕⤭ी-⤕⤭ी ⤜ीā¤ĩ⤍ ā¤Žें ⤐⤏ा ⤕्⤎⤪ ⤆⤤ा ā¤šै ⤜ā¤Ŧ ā¤Ļि⤞ ⤚ाā¤šā¤¤ा ā¤šै ⤕ि ⤏ā¤Ŧ ⤛ोā¤Ą़⤕⤰ ⤕ि⤏ी ⤔⤰ ⤞ो⤕ ā¤Žें ⤚⤞ा ⤜ाā¤ — ā¤œā¤šाँ ā¤Ļ⤰्ā¤Ļ ⤍ ā¤šो, ā¤Ŧ⤏ ⤝ाā¤Ļें ā¤šों।
⤕ā¤ĩि⤤ा “ā¤Žैं ⤉⤏ ⤏ā¤Ē⤍ों ⤕ी ā¤Ļु⤍ि⤝ा ā¤Žें ⤜ा⤍ा ⤚ाā¤šā¤¤ा ā¤šूँ” ⤇⤏ी ⤭ाā¤ĩ ⤏े ⤜⤍्ā¤Žी ā¤šै।

“⤕्⤝ों ā¤Ŧा⤰-ā¤Ŧा⤰?” — ā¤¯ā¤š ⤏ā¤ĩा⤞ ā¤šā¤° ⤟ू⤟े ā¤Ļि⤞ ⤕ा ā¤šै। ⤞े⤕ि⤍ “ā¤¯ā¤šी ā¤ĩā¤œā¤š ā¤šै” — ā¤¯ā¤š ⤉⤤्⤤⤰ ā¤šै, ⤜ो ⤜ीā¤ĩ⤍ ⤕ो ⤏्ā¤ĩी⤕ा⤰ ⤕⤰⤍े ⤕ी ā¤Ļिā¤ļा ā¤Ļि⤖ा⤤ा ā¤šै।

⤭ाā¤ĩ⤍ा⤤्ā¤Žā¤• ⤅⤰्ā¤Ĩ

ā¤Ē्⤝ा⤰ ⤖ो⤍ा ⤅ं⤤ ā¤¨ā¤šीं, ā¤Ŧ⤞्⤕ि ⤰ूā¤Ēां⤤⤰⤪ ā¤šै।
“⤤ुā¤Ž्ā¤šें ⤖ो⤕⤰ ⤜ा⤍ा ⤚ाā¤šā¤¤ा ā¤šूँ ⤏ā¤Ē⤍ों ⤕ी ā¤Ļु⤍ि⤝ा ā¤Žें” — ā¤¯ā¤š ā¤ĩा⤕्⤝ ā¤Ē⤞ा⤝⤍ ā¤¨ā¤šीं, ⤆⤤्ā¤Žा ⤕ी ⤝ा⤤्⤰ा ā¤šै।

ā¤Ļा⤰्ā¤ļ⤍ि⤕ ā¤Ļृ⤎्⤟ि⤕ो⤪

⤕ā¤ĩि⤤ा ā¤šā¤Žें ā¤Ŧ⤤ा⤤ी ā¤šै ⤕ि ā¤šा⤍ि ⤭ी ⤈ā¤ļ्ā¤ĩ⤰ ⤕ी ⤝ो⤜⤍ा ⤕ा ā¤šि⤏्⤏ा ā¤šै।
ā¤šā¤° ā¤Ŧा⤰ ⤜ā¤Ŧ ā¤šā¤Ž ⤗ि⤰⤤े ā¤šैं, ā¤šā¤Ž ⤭ी⤤⤰ ⤏े ⤕ु⤛ ⤍⤝ा ⤏ी⤖⤤े ā¤šैं।

⤍ि⤎्⤕⤰्⤎

⤅ं⤤⤤ः, ā¤¯ā¤š ⤕ā¤ĩि⤤ा ā¤ā¤• ā¤Ē्⤰ा⤰्ā¤Ĩ⤍ा ā¤šै — ⤉⤏ ā¤Ē्⤰ेā¤Ž ⤕े ⤞िā¤ ⤜ो ⤍ā¤ļ्ā¤ĩ⤰ ā¤¨ā¤šीं।
⤏्ā¤ĩā¤Ē्⤍ों ⤕ी ā¤Ļु⤍ि⤝ा ā¤Žें ā¤Ē्⤰ि⤝ ⤕ी ā¤Ē्⤰⤤ी⤕्⤎ा, ⤆⤤्ā¤Žा ⤕ी ⤅⤍ं⤤ ⤝ा⤤्⤰ा ⤕ा ā¤Ē्⤰⤤ी⤕ ā¤šै।


---

🕊️ Disclaimer

This blog expresses emotional and philosophical interpretations of poetry.
It is not based on any real person’s loss but is a literary reflection meant for emotional and creative insight.
Readers are advised to interpret it in the spirit of art, healing, and hope, not personal distress.


---

🧭 Meta Description (SEO)

A soulful trilingual blog on the poem “The Dream I Wish to Enter” — exploring loss, love, and the world of dreams in English, Bengali, and Hindi with philosophical depth and poetic beauty.


---

🔑 Keywords

Dream poem meaning, love and loss poetry, Bengali Hindi English poem, emotional healing through dreams, philosophical poem blog, trilingual poetry analysis.


---

🏷️ Hashtags

#DreamPoem #PoetryOfLove #BengaliHindiEnglishPoem #LossAndHope #PhilosophicalPoetry #EmotionalHealing #PoetryBlog #SpiritualDreams




Written with AI 

Comments

Popular posts from this blog

🌸 Blog Title: Understanding Geoffrey Chaucer and His Age — A Guide for 1st Semester English Honours Students at the University of Gour Banga111111111

English: Madhya Pradesh News Update October 2025 | Latest MP Government, Agriculture & Political DevelopmentsBengali: āĻŽāϧ্āϝāĻĒ্āϰāĻĻেāĻļ āφāĻĒāĻĄেāϟ āĻ…āĻ•্āϟোāĻŦāϰ ⧍ā§Ļ⧍ā§Ģ | āĻĒ্āϰāĻļাāϏāύ, āĻ•ৃāώি, āĻļিāĻ•্āώা āĻ“ āϰাāϜāύীāϤিHindi: ā¤Žā¤§्⤝ā¤Ē्⤰ā¤Ļेā¤ļ ā¤¸ā¤Žा⤚ा⤰ ⤅⤕्⤟ूā¤Ŧ⤰ 2025 | ā¤ļा⤏⤍, ⤕ृ⤎ि, ā¤ļि⤕्⤎ा ⤔⤰ ⤰ा⤜⤍ी⤤ि ⤕ी ⤤ा⤜़ा ⤜ा⤍⤕ा⤰ी

Bihar Election 2025: Mahagathbandhan’s Seat Projection, Exit Poll Analysis, and Voter Psychology