Title: “Where Silence Rebuilds Me”العنوان: "حيث يعيدني الصمت إلى نفسي"Poem (English–Arabic Together)Separation did not break the sky,لم يشقّ الفراق السماء،It entered quietly, without goodbye.بل دخل بهدوء، دون وداع.Once, your name was light at dawn,كان اسمك يومًا نور الفجر،Now it fades, and I move on.والآن يتلاشى، وأمضي قُدمًا.Will my dream remain incomplete,
Title: “Where Silence Rebuilds Me” العنوان: "حيث يعيدني الصمت إلى نفسي" Poem (English–Arabic Together) Separation did not break the sky, لم يشقّ الفراق السماء، It entered quietly, without goodbye. بل دخل بهدوء، دون وداع. Once, your name was light at dawn, كان اسمك يومًا نور الفجر، Now it fades, and I move on. والآن يتلاشى، وأمضي قُدمًا. Will my dream remain incomplete, هل سيبقى حلمي غير مكتمل، Like unfinished words at my feet? ككلمات غير مكتوبة عند قدمي؟ Or will it rise and stand alone, أم سينهض ويقف وحده، Rooted deeper than what was known? متجذرًا أعمق مما كان يُظن؟ Should I grieve what slipped from my hand, أأحزن على ما انزلق من يدي، Or trust what I now understand? أم أثق بما فهمته الآن؟ For love is not possession or claim, فالحب ليس امتلاكًا ولا ادعاء، It is growth through loss and flame. بل هو نموّ عبر الفقد والاحتراق. You were never meant to stay, لم تكن خُلِقت لتبقى، Your wings were made to drift away. فأجنحتك خُلِقت للرحيل. You were a wasp in restless air, ...