A breaker of the truth
Some men often bend the truth,
Not to accept, but to undo it.
Though impossible for them to make,
They try to twist what they cannot break.
They play the role of ignorance,
Though they know with full conscience.
By falsehood they rise in show,
Harming the seeds that true men sow.
They cast their blame on the great,
Driven by envy, pride, and hate.
Even in marriage, they create divide,
Destroying the sacred bond inside.
Never at peace with Nature’s way,
They walk in darkness day by day.
But truth eternal stands so tall,
Falsehood and pride must one day fall.
---
đ English Analysis
This poem exposes the hypocrisy of those who deny truth knowingly.
Such men are not ignorant in reality, but pretend ignorance to manipulate situations.
They seek attention by breaking truth with lies, creating a false image of superiority.
Their envy makes them blame great men, who stand firmly by truth.
Their dishonesty also infects personal life, even breaking marital harmony.
Philosophically, the poem emphasizes that truth is eternal and unbreakable, while falsehood, pride, and envy are temporary illusions that collapse in time.
It’s a moral reflection: those who oppose truth may shine briefly, but eventually truth outlives them.
---
đ Bengali Translation (āĻŦাংāϞা āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ)
āĻļিāϰোāύাāĻŽ: āϏāϤ্āϝāĻāĻ্āĻāĻাāϰী āĻŽাāύুāώ
āĻিāĻু āĻŽাāύুāώ āĻĒ্āϰাāϝ়āĻ āϏāϤ্āϝāĻে āĻাāĻে,
āĻ্āϰāĻšāĻŖ āύāϝ়, āĻ
āϏ্āĻŦীāĻাāϰে āĻĸাāĻে।
āϝা āϏৃāώ্āĻি āĻāϰা āϤাāĻĻেāϰ āϏাāϧ্āϝে āύāϝ়,
āϤāĻŦুāĻ āϤাāϰা āĻŦিāĻৃāϤ āĻāϰে āϏāĻĻাāĻ।
āĻ
āĻ্āĻāϤাāϰ āύাāĻāĻ āϤাāϰা āĻেāϞে,
āϝāĻĻিāĻ āϏāϤ্āϝ āĻাāύে āĻ
āύ্āϤāϰে āĻŽেāϞে।
āĻŽিāĻĨ্āϝাāϰ āĻāϰ āĻāϰে āϤুāϞে āϏেāϤু,
āĻŽāĻšাāύāĻĻেāϰ āĻāĻাāϤ āĻāϰে āĻļāϤ।
āĻšিংāϏা āĻāϰ āĻ
āĻšংāĻাāϰে āĻāϰা āĻŽāύ,
āĻŽāĻšাāύāĻে āĻĻোāώ āĻĻিāϝ়ে āĻāϰে āĻ্āώāϝ়āĻŖ।
āĻĻাāĻŽ্āĻĒāϤ্āϝে āĻāύে āĻŦিāĻেāĻĻেāϰ āĻাāϝ়া,
āĻাāϞোāĻŦাāϏা āύāώ্āĻ āĻšāϝ় āϤাāϤে āĻোāĻĒāύ āĻŽাāϝ়া।
āĻĒ্āϰāĻৃāϤিāϰ āϏুāϰে āύেāĻ āϤাāĻĻেāϰ āϏুāϰ,
āĻ
āĻļাāύ্āϤি āĻŦাāĻে āĻীāĻŦāύে āĻāϰāĻĒুāϰ।
āĻিāύ্āϤু āϏāϤ্āϝ āĻĨাāĻে āĻ
āĻāϞ, āĻ
āĻŦিāύāĻļ্āĻŦāϰ,
āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻেāĻে āĻĒāĻĄ়ে—āĻ্āώāĻŖāϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻāϰ।
---
đǎ Bengali Analysis with Philosophy (āĻŦাংāϞা āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻ āĻĻāϰ্āĻļāύ)
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻĻāϰ্āĻļāύ āĻšāϞো āϏāϤ্āϝেāϰ āĻ
āĻāĻŖ্āĻĄāϤা āĻ āĻŽিāĻĨ্āϝাāϰ āĻ্āώāĻŖāϏ্āĻĨাāϝ়িāϤ্āĻŦ।
āĻŽাāύুāώ āĻāĻ্āĻে āĻāϰেāĻ āϏāϤ্āϝāĻে āĻ
āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰে, āĻাāϰāĻŖ āϤাāĻĻেāϰ āĻ
āĻšংāĻাāϰ āϏāϤ্āϝāĻে āϏāĻš্āϝ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰে āύা।
āϝāĻĻিāĻ āϤাāϰা āĻাāύে āϏāϤ্āϝ āĻী, āϤাāϰা āĻ
āĻ্āĻāϤাāϰ āĻাāύ āĻāϰে āύিāĻেāĻĻেāϰ āĻŦāĻĄ় āĻāϰে āĻĻেāĻাāϤে āĻাāϝ়।
āĻāϰা āĻŽāĻšাāύ āĻŽাāύুāώāĻĻেāϰ āĻĒ্āϰāϤি āĻāϰ্āώাāύ্āĻŦিāϤ, āϤাāĻ āĻĻোāώ āĻাāĻĒিāϝ়ে āϤাāĻĻেāϰ āĻোāĻ āĻāϰাāϰ āĻেāώ্āĻা āĻāϰে।
āĻĻাāĻŽ্āĻĒāϤ্āϝ āĻŦা āϏাāĻŽাāĻিāĻ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻেāĻ āϤাāϰা āĻŦিāĻেāĻĻ āĻāύে, āĻাāϰāĻŖ āϤাāĻĻেāϰ āĻিāϤāϰে āĻļাāύ্āϤি āύেāĻ।
āĻĒ্āϰāĻৃāϤিāϰ āϏāĻ্āĻেāĻ āϤাāϰা āĻ
āϏāύ্āϤুāώ্āĻ, āĻĢāϞে āĻীāĻŦāύে āĻ
āĻļাāύ্āϤি āĻāĻĄ়াāϝ়।
āĻĻāϰ্āĻļāύ:
āϏāϤ্āϝ āĻ
āĻāϞ, āϤাāĻে āĻেāĻ āĻাāĻāϤে āĻĒাāϰে āύা।
āĻŽিāĻĨ্āϝা āĻ্āώāĻŖāϏ্āĻĨাāϝ়ী, āϤাāĻ āϝāϤāĻ āĻŽাāύুāώ āĻāĻŖ্āĻĄাāĻŽি āĻāϰুāĻ, āĻļেāώāĻĒāϰ্āϝāύ্āϤ āϏāϤ্āϝāĻ āĻিāĻে āĻĨাāĻে।
āĻীāϤাāϰ āĻাāώাāϝ়: “āϏāϤ্āϝāĻŽেāĻŦ āĻāϝ়āϤে” — āϏāϤ্āϝেāϰāĻ āĻļেāώ āĻāϝ় āĻšāϝ়।
đ āĻāĻŦিāϤাāĻি āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻļিāĻ্āώা āĻĻেāϝ়—
āϏāϤ্āϝāĻে āĻŽাāύāϤে āύা āĻাāĻāϞেāĻ, āĻŽিāĻĨ্āϝাāϰ āĻāϰ āĻāϰে āĻেāĻ āĻļাāύ্āϤি āĻŦা āϏāĻŽ্āĻŽাāύ āĻĒাāϝ় āύা। āϏāϤ্āϝেāϰ āĻĒāĻĨāĻ āϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻŽুāĻ্āϤি āĻ āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝেāϰ āĻĒāĻĨ।
Comments
Post a Comment