đ§️ Hymn to the Rain
---
đ§️ Hymn to the Rain
Now the clouds in chorus sing,
The rainy season spreads its wing;
Umbrellas bloom on every street,
Without their shade, we can’t compete.
The roofs we mend with hurried hand,
As torrents pour across the land;
Yet in the storm, a blessing lies,
A gift of life from darkened skies.
For rivers swell and forests grow,
The seeds awake, the flowers glow;
And though it drenches, wild and free,
The rain sustains both you and me.
Before I bathe in water pure,
I bathe in rain, its touch is sure;
I feel its drops like healing art,
They cleanse my body, calm my heart.
---
Analysis (English)
This poem reflects the dual nature of the rainy season. On one hand, it brings inconvenience—umbrellas, leaking roofs, muddy paths. On the other hand, it is a vital source of life, replenishing rivers, nurturing crops, and refreshing nature. The personal act of bathing in rainwater shows how rain can be embraced as pure, healing, and health-giving.
The philosophy here is:
đ Nature often comes with both hardships and blessings.
đ By accepting both, we discover the hidden good within the discomfort.
---
āĻŦাংāϞা āĻ
āϰ্āĻĨ
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাā§ āĻŦāϰ্āĻŖāύা āĻāϰা āĻšā§েāĻে āĻŦāϰ্āώাāĻাāϞেāϰ āϏৌāύ্āĻĻāϰ্āϝ āĻ āĻ
āϏুāĻŦিāϧা। āĻāĻāĻĻিāĻে āĻŽাāύুāώ āĻাāϤা āĻাā§া āĻŦেāϰ āĻšāϤে āĻĒাāϰে āύা, āĻাāĻĻ āĻŽেāϰাāĻŽāϤ āĻāϰāϤে āĻšā§। āĻ
āύ্āϝāĻĻিāĻে āĻŦৃāώ্āĻি āύāĻĻী-āύাāϞা āĻāϰে āϤোāϞে, āĻাāĻāĻĒাāϞা āϏāĻŦুāĻ āĻāϰে, āĻĒ্āϰাāĻŖে āϏāĻ্āĻীāĻŦāύী āĻļāĻ্āϤি āĻāύে। āĻŦৃāώ্āĻিāϰ āĻāϞে āϏ্āύাāύ āĻāϰাāĻ āĻāĻŦিāϰ āĻাāĻে āĻāĻ āĻĒ্āϰāĻাāϰ āϏ্āĻŦাāϏ্āĻĨ্āϝāĻāϰ āĻ āĻāϤ্āĻŽাāϰ āĻļাāύ্āϤিāϰ āĻ
āĻিāĻ্āĻāϤা।
---
āĻŦাংāϞাā§ āĻĻāϰ্āĻļāύāĻŽূāϞāĻ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ
āĻŦৃāώ্āĻি āĻāĻāĻĻিāĻে āĻāώ্āĻেāϰ āĻাāϰāĻŖ, āĻāĻŦাāϰ āĻ
āύ্āϝāĻĻিāĻে āĻāĻļীāϰ্āĻŦাāĻĻ। āĻাāĻĻ āĻিāĻে āϝাā§, āĻাāĻĻা āĻāĻŽে, āĻিāύ্āϤু āϏেāĻ āĻŦৃāώ্āĻি āĻাā§া āϧāϰāĻŖী āĻāϰ্āĻŦāϰ āĻšā§ āύা। āϤাāĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻĒ্āϰāϤিāĻি āĻŦিāώā§েāĻ āϝেāĻŽāύ āĻĻুঃāĻেāϰ āϏāĻ্āĻে āĻāύāύ্āĻĻ āĻŽিāĻļে āĻĨাāĻে, āϤেāĻŽāύি āĻŦৃāώ্āĻিāĻ āĻāώ্āĻ āĻ āĻāϞ্āϝাāĻŖ āĻāĻāϏাāĻĨে āĻŦā§ে āĻāύে।
đ āĻŽূāϞ āĻĻāϰ্āĻļāύ:
“āĻĒ্āϰāĻৃāϤি āĻāĻāύো āĻāĻāĻĒাāĻ্āώিāĻ āύā§। āĻāώ্āĻāĻে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰāϞে āϤāĻŦেāĻ āĻāĻŽāϰা āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻāĻļীāϰ্āĻŦাāĻĻ āĻিāύāϤে āĻĒাāϰি।”
---
Comments
Post a Comment