đ¤ The Spirit of Debate
đ¤ The Spirit of Debate
To stand in debate is to stand in the flame,
A contest of words, not fortune or fame;
Win or lose, it matters not,
For memory grows, and wisdom is got.
Each thought exchanged, each question raised,
Sharpens the mind, the spirit is praised;
Glory is not in the crown you wear,
But in the courage of truth you dare.
Yet walk away, O wise one, beware,
When malice hides in the speaker’s air;
If they seek by crooked art,
To brand the bright as a foolish heart.
For debate is noble when truth is sought,
Not when deceit and spite are brought;
Let reason shine, let fairness stay,
Or wisdom departs, and darkness holds sway.
---
Analysis (English)
This poem presents debate as a noble competition where winning or losing is not the essence. Rather, the growth of memory, intellect, and reasoning is the true reward. However, debate must remain honest; if a group uses trickery, malice, or prejudice to label someone as a fool—even if they are wise—then the debate loses its purpose.
The philosophy here is:
đ Debate is not about defeating others, but about polishing the self.
đ When truth is replaced with trickery, silence becomes wiser than participation.
---
āĻŦাংāϞা āĻ
āϰ্āĻĨ
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাā§ āĻŦāϞা āĻšā§েāĻে āϝে āĻŦিāϤāϰ্āĻে āĻ
ংāĻļāĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰা āĻŽাāύে āĻšāϞো āĻĒ্āϰāϤিāϝোāĻিāϤাāϰ āϏāĻ্āĻে āϝুāĻ্āϤ āĻšāĻā§া। āĻāĻাāύে āĻā§ āĻŦা āĻĒāϰাāĻā§ āĻāϏāϞ āύā§, āĻāϏāϞ āĻšāϞো āϏ্āĻŽৃāϤিāĻļāĻ্āϤি, āϝুāĻ্āϤিāĻŦোāϧ āĻ āĻ্āĻাāύেāϰ āĻāύ্āύāϤি। āĻিāύ্āϤু āϝāĻĻি āĻাāϰāĻ āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ āĻšā§ āĻĒ্āϰāϤাāϰāĻŖা āĻāϰে āĻ্āĻাāύীāĻে āĻŽূāϰ্āĻ āĻĒ্āϰāĻŽাāĻŖ āĻāϰা, āϤāĻŦে āϏেāĻ āĻŦিāϤāϰ্āĻে āϝোāĻ āĻĻেāĻā§াāĻ āĻāĻিāϤ āύā§।
---
āĻŦাংāϞাā§ āĻĻāϰ্āĻļāύāĻŽূāϞāĻ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ
āĻŦিāϤāϰ্āĻ āĻšāϞ āĻāĻ āĻĒ্āϰāĻাāϰ āĻŦুāĻĻ্āϧিāĻŦৃāϤ্āϤিāĻ āϏাāϧāύা। āĻāĻি āĻŽাāύুāώেāϰ āϏ্āĻŽৃāϤি āĻ āĻŦিāĻাāϰāĻŦোāϧāĻে āĻļাāĻŖিāϤ āĻāϰে। āĻিāύ্āϤু āϏāϤ্āϝ āĻ āύ্āϝাā§েāϰ āĻŦাāĻāϰে āĻিā§ে, āϝāĻĻি āĻŽাāύুāώ āĻāĻĒāĻāϤা āĻ āĻাāϤুāϰীāϰ āĻŽাāϧ্āϝāĻŽে āĻĒ্āϰāϤিāĻĒāĻ্āώāĻে āĻšেā§ āĻāϰāϤে āĻাā§, āϤāĻŦে āϏেāĻ āĻŦিāϤāϰ্āĻে āϝোāĻ āĻĻেāĻā§া āĻ
āύāϰ্āĻĨāĻ।
đ āĻāϏāϞ āĻĻāϰ্āĻļāύ:
“āϏāϤ্āϝেāϰ āĻ
āύ্āĻŦেāώāĻŖāĻ āĻŦিāϤāϰ্āĻেāϰ āϞāĻ্āώ্āϝ, āĻĒāϰাāĻā§ āĻŦা āĻā§ āύā§।”
āĻāĻŦং,
“āϝেāĻাāύে āĻŽিāĻĨ্āϝাāϰ āϰাāĻāϤ্āĻŦ, āϏেāĻাāύে āύীāϰāĻŦāϤাāĻ āĻ্āĻাāύেāϰ āĻļ্āϰেāώ্āĻ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ।”
Comments
Post a Comment