đŋ The Guiding Flame
đŋ The Guiding Flame
In the hearth of a family, he stands,
With gentle words and steady hands;
A father, a brother, or one who cares,
Spreading kindness in daily affairs.
In the village, beneath the banyan shade,
He lifts the weak, their burdens laid;
No lie, no greed, no crooked plan,
Only justice to every man.
In the state, his voice resounds,
Where truth, not treachery, makes the grounds;
He binds the people in equal trust,
Fair in verdict, upright, just.
In the country, his light is strong,
To guide the right, to burn the wrong;
Neither fear nor gold can sway,
His path is straight, the righteous way.
And in the world, his soul expands,
Uniting hearts across all lands;
A noble judge, a beacon bright,
He leads mankind toward the light.
---
Analysis (English)
This poem presents the ideal of leadership beginning from the smallest unit—the family—and expanding to the village, state, country, and finally the world. The leader is described not only as powerful but also as kind, just, and incorruptible. His power does not lie in wealth or force, but in truth, compassion, and moral clarity. He rejects all illegal and immoral ways, becoming a true guide to honest men.
The philosophy embedded here is that true leadership is rooted in morality, not authority. A leader is first a servant of truth, and only then a ruler. The step-by-step expansion (family → world) reflects how personal virtue can grow to influence wider communities and eventually humanity.
---
āĻŦাংāϞা āĻ
āϰ্āĻĨ
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাā§ āĻĻেāĻাāύো āĻšā§েāĻে āĻāĻāĻāύ āĻāĻĻāϰ্āĻļ āύেāϤাāĻে, āϝিāύি āĻĒ্āϰāĻĨāĻŽে āĻĒāϰিāĻŦাāϰে, āϤাāϰāĻĒāϰ āĻ্āϰাāĻŽে, āĻĒāϰে āϰাāĻ্āϝে, āϤাāϰāĻĒāϰ āĻĻেāĻļে, āĻāĻŦং āĻ
āĻŦāĻļেāώে āĻŦিāĻļ্āĻŦে āύেāϤৃāϤ্āĻŦ āĻĻেāύ। āϤিāύি āĻļāĻ্āϤিāĻļাāϞী āĻšāϞেāĻ āϤাāϰ āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻļāĻ্āϤি āĻāϏে āϏāĻĻাāĻāϰāĻŖ, āύ্āϝাā§, āĻ āĻāϰুāĻŖা āĻĨেāĻে। āϤিāύি āĻŽিāĻĨ্āϝা, āĻ
āύ্āϝাā§ āĻŦা āĻ
āĻŦৈāϧ āĻিāĻুāĻ āĻĒāĻāύ্āĻĻ āĻāϰেāύ āύা। āϏ⧠āĻ āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻĒāĻĨেāĻ āϤিāύি āϏāĻŦাāĻāĻে āĻĒāϰিāĻাāϞিāϤ āĻāϰেāύ।
---
āĻŦাংāϞাā§ āĻĻāϰ্āĻļāύāĻŽূāϞāĻ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ
āϏāϤ্āϝিāĻাāϰ āύেāϤা āĻāĻāύো āĻ্āώāĻŽāϤাāϰ āĻ
āĻšংāĻাāϰে āύā§, āĻŦāϰং āύৈāϤিāĻāϤাāϰ āĻāϞোā§ āĻŽাāύুāώāĻে āύেāϤৃāϤ্āĻŦ āĻĻেāύ। āĻĒāϰিāĻŦাāϰ āĻĨেāĻে āĻļুāϰু āĻāϰে āϝāĻĻি āĻāĻāĻāύ āĻŽাāύুāώ āϏāϤ্āϝāĻŦাāĻĻী, āĻĻā§াāϞু āĻ āύ্āϝাā§āĻĒāϰাā§āĻŖ āĻšā§, āϤāĻŦে āϤাāϰ āĻĒ্āϰāĻাāĻŦ āĻ্āϰāĻŽে āĻ্āϰাāĻŽ, āϰাāĻ্āϝ, āĻĻেāĻļ āĻ
āϤিāĻ্āϰāĻŽ āĻāϰে āĻŦিāĻļ্āĻŦāĻŽাāύāĻŦāϤাāϰ āĻĒāĻĨāĻĒ্āϰāĻĻāϰ্āĻļāĻ āĻšā§ে āĻāĻ āϤে āĻĒাāϰে।
āĻāĻাāύে āĻĻāϰ্āĻļāύেāϰ āĻŽূāϞāĻāĻĨা—
đ "āϝে āύিāĻেāĻে āĻļাāϏāύ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰে, āϏেāĻ āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāĻে āĻļাāϏāύ āĻāϰāϤে āĻĒাāϰে।"
āĻ
āϰ্āĻĨাā§, āĻāϤ্āĻŽāϏংāϝāĻŽ āĻ āϏāϤ্āϝেāϰ āĻĒāĻĨেāĻ āϏāϤ্āϝিāĻাāϰ āύেāϤৃāϤ্āĻŦ āϏāĻŽ্āĻāĻŦ।
Comments
Post a Comment