educated women
**Educated women,
Should rise again,
Not remain bound,
By a narrow chain.
In that country,
Confined by boundary,
Where minds are closed,
And truth opposed.
By such persons,
Who still ignore,
The wisdom written,
In books of yore.
Though they may look,
With pride and might,
Knowledge shall win,
And bring the light.**
---
đ Analysis of the Poem
1. Theme
The poem reflects on the condition of women, especially those who are highly educated, but still restricted by social boundaries.
It criticizes societies or individuals who ignore knowledge (symbolized by books) and cling to outdated traditions.
2. Imagery & Symbolism
“Circuled by boundary” → symbolizes social restrictions placed on women.
“Ignore of version of that book” → suggests ignoring knowledge, education, or truth, possibly referring to scriptures, science, or literature.
“Though they look” → hints that outward appearance may show modernity, but inner mindset is backward.
3. Tone
The tone is critical yet hopeful. It criticizes oppressive systems but also suggests that knowledge and education can ultimately free women.
4. Message
Women’s education should not be wasted—it must empower them to rise beyond social chains.
A society that suppresses educated women will remain ignorant and regressive.
True progress comes only when knowledge is respected and women are free to lead and contribute.
đ āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻŦাংāϞা āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ: āĻļিāĻ্āώিāϤা āύাāϰী
**āĻļিāĻ্āώিāϤা āύাāϰী,
āĻāĻŦাāϰ āĻāĻ ুāĻ āĻেāĻে,
āĻŦেঁāϧে āύা āĻĨাāĻুāĻ,
āϏāĻ্āĻীāϰ্āĻŖ āĻļৃāĻ্āĻāϞে।
āϏে āĻĻেāĻļে,
āϝেāĻাāύে āϏীāĻŽাāϰ āĻেāϰ,
āĻŽāύ āĻĨাāĻে āĻŦāύ্āϧ,
āϏāϤ্āϝāĻ āĻšāϝ় āĻ
āϏ্āĻŦীāĻাāϰ।
āĻāĻŽāύ āĻŽাāύুāώে,
āϝাāϰা āĻāĻĒেāĻ্āώা āĻāϰে,
āĻ্āĻাāύেāϰ āĻŦাāĻŖী,
āϝা āĻ্āϰāύ্āĻĨে āĻāϰে।
āϤāĻŦু āϤাāϰা āĻĻেāĻে,
āĻāϰ্āĻŦ āĻāϰ āĻ
āĻšংāĻাāϰে,
āĻিāύ্āϤু āĻ্āĻাāύāĻ āĻিāϤāĻŦে,
āĻāϞো āĻāύāĻŦে āĻ
āύ্āϧāĻাāϰে।**
---
đ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ (Bengali Analysis)
1. āĻĒ্āϰāϧাāύ āĻাāĻŦ
āĻāĻŦিāϤাāĻি āĻĻেāĻিāϝ়েāĻে āϝে āĻāĻ্āĻāĻļিāĻ্āώিāϤা āύাāϰী āĻļুāϧু āĻļিāĻ্āώাāϰ āĻেāϤāϰে āϏীāĻŽাāĻŦāĻĻ্āϧ āĻĨাāĻāϞেāĻ āĻāϞāĻŦে āύা; āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻļৃāĻ্āĻāϞ āĻেāĻে āĻেāĻে āĻāĻ āϤে āĻšāĻŦে।
āϏāĻŽাāĻে āĻ
āύেāĻেāĻ āĻāĻে āϝাāϰা āĻŦāĻāϝ়েāϰ āĻ্āĻাāύ, āϏāϤ্āϝ āĻŦা āĻŦিāĻ্āĻাāύāĻে āĻāĻĒেāĻ্āώা āĻāϰে—āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŽাāϞোāĻāύা āĻāϰা āĻšāϝ়েāĻে।
2. āĻিāϤ্āϰāĻāϞ্āĻĒ āĻ āĻĒ্āϰāϤীāĻ
“āϏীāĻŽাāϰ āĻেāϰ” → āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻŦাঁāϧাāϧāϰা āύিāϝ়āĻŽ, āĻুāϏংāϏ্āĻাāϰ, āĻĒ্āϰāĻĨা।
“āĻ্āĻাāύেāϰ āĻŦাāĻŖী” → āĻļিāĻ্āώা, āϏাāĻšিāϤ্āϝ, āĻŦিāĻ্āĻাāύ āĻŦা āϏāϤ্āϝ āĻ্āĻাāύ।
“āĻāϞো āĻāύāĻŦে āĻ
āύ্āϧāĻাāϰে” → āĻ্āĻাāύāĻ āĻŽুāĻ্āϤি āĻ āĻ
āĻ্āϰāĻāϤিāϰ āĻĒāĻĨ।
3. āĻাāĻŦ āĻ āϏুāϰ
āĻāĻŦিāϤাāϰ āϏুāϰ āĻāĻāĻĻিāĻে āĻĒ্āϰāϤিāĻŦাāĻĻেāϰ, āĻ
āύ্āϝāĻĻিāĻে āĻāĻļাāϰ।
āĻĒ্āϰāϤিāĻŦাāĻĻ āĻāϰা āĻšāϝ়েāĻে āϏেāϏāĻŦ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻŦিāϰুāĻĻ্āϧে āϝাāϰা āύাāϰীāϰ āĻļিāĻ্āώাāĻে āĻāĻĒেāĻ্āώা āĻāϰে; āĻāĻļাāϰ āĻŦাāϰ্āϤা āĻšāϞো, āĻļিāĻ্āώাāĻ āĻāĻāĻĻিāύ āĻŽুāĻ্āϤি āĻĻেāĻŦে।
4. āĻŦাāϰ্āϤা
āĻļিāĻ্āώিāϤ āύাāϰীāϰ āĻļāĻ্āϤিāĻে āĻোāĻ āĻāϰে āĻĻেāĻা āϝাāĻŦে āύা।
āύাāϰীāĻে āϝāĻĻি āĻļৃāĻ্āĻāϞে āĻŦেঁāϧে āϰাāĻা āĻšāϝ়, āϤāĻŦে āϏāĻŽাāĻ āĻāĻāύāĻ āϏāϤ্āϝিāĻাāϰ āĻ
āϰ্āĻĨে āĻ
āĻ্āϰāϏāϰ āĻšāĻŦে āύা।
āĻļিāĻ্āώাāϰ āĻāϞোāĻ āĻāĻāĻĻিāύ āĻ
āĻ্āĻāϤা āĻ āĻোঁāĻĄ়াāĻŽি āĻĻূāϰ āĻāϰāĻŦে।
Ignore of version
Of that book
Though they look
đ āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻŦাংāϞা āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ: āĻļিāĻ্āώিāϤা āύাāϰী
**āĻļিāĻ্āώিāϤা āύাāϰী,
āĻāĻŦাāϰ āĻāĻ ুāĻ āĻেāĻে,
āĻŦেঁāϧে āύা āĻĨাāĻুāĻ,
āϏāĻ্āĻীāϰ্āĻŖ āĻļৃāĻ্āĻāϞে।
āϏে āĻĻেāĻļে,
āϝেāĻাāύে āϏীāĻŽাāϰ āĻেāϰ,
āĻŽāύ āĻĨাāĻে āĻŦāύ্āϧ,
āϏāϤ্āϝāĻ āĻšāϝ় āĻ
āϏ্āĻŦীāĻাāϰ।
āĻāĻŽāύ āĻŽাāύুāώে,
āϝাāϰা āĻāĻĒেāĻ্āώা āĻāϰে,
āĻ্āĻাāύেāϰ āĻŦাāĻŖী,
āϝা āĻ্āϰāύ্āĻĨে āĻāϰে।
āϤāĻŦু āϤাāϰা āĻĻেāĻে,
āĻāϰ্āĻŦ āĻāϰ āĻ
āĻšংāĻাāϰে,
āĻিāύ্āϤু āĻ্āĻাāύāĻ āĻিāϤāĻŦে,
āĻāϞো āĻāύāĻŦে āĻ
āύ্āϧāĻাāϰে।**
---
đ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ (Bengali Analysis)
1. āĻĒ্āϰāϧাāύ āĻাāĻŦ
āĻāĻŦিāϤাāĻি āĻĻেāĻিāϝ়েāĻে āϝে āĻāĻ্āĻāĻļিāĻ্āώিāϤা āύাāϰী āĻļুāϧু āĻļিāĻ্āώাāϰ āĻেāϤāϰে āϏীāĻŽাāĻŦāĻĻ্āϧ āĻĨাāĻāϞেāĻ āĻāϞāĻŦে āύা; āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻļৃāĻ্āĻāϞ āĻেāĻে āĻেāĻে āĻāĻ āϤে āĻšāĻŦে।
āϏāĻŽাāĻে āĻ
āύেāĻেāĻ āĻāĻে āϝাāϰা āĻŦāĻāϝ়েāϰ āĻ্āĻাāύ, āϏāϤ্āϝ āĻŦা āĻŦিāĻ্āĻাāύāĻে āĻāĻĒেāĻ্āώা āĻāϰে—āϤাāĻĻেāϰ āϏāĻŽাāϞোāĻāύা āĻāϰা āĻšāϝ়েāĻে।
2. āĻিāϤ্āϰāĻāϞ্āĻĒ āĻ āĻĒ্āϰāϤীāĻ
“āϏীāĻŽাāϰ āĻেāϰ” → āϏāĻŽাāĻেāϰ āĻŦাঁāϧাāϧāϰা āύিāϝ়āĻŽ, āĻুāϏংāϏ্āĻাāϰ, āĻĒ্āϰāĻĨা।
“āĻ্āĻাāύেāϰ āĻŦাāĻŖী” → āĻļিāĻ্āώা, āϏাāĻšিāϤ্āϝ, āĻŦিāĻ্āĻাāύ āĻŦা āϏāϤ্āϝ āĻ্āĻাāύ।
“āĻāϞো āĻāύāĻŦে āĻ
āύ্āϧāĻাāϰে” → āĻ্āĻাāύāĻ āĻŽুāĻ্āϤি āĻ āĻ
āĻ্āϰāĻāϤিāϰ āĻĒāĻĨ।
3. āĻাāĻŦ āĻ āϏুāϰ
āĻāĻŦিāϤাāϰ āϏুāϰ āĻāĻāĻĻিāĻে āĻĒ্āϰāϤিāĻŦাāĻĻেāϰ, āĻ
āύ্āϝāĻĻিāĻে āĻāĻļাāϰ।
āĻĒ্āϰāϤিāĻŦাāĻĻ āĻāϰা āĻšāϝ়েāĻে āϏেāϏāĻŦ āĻŽাāύুāώেāϰ āĻŦিāϰুāĻĻ্āϧে āϝাāϰা āύাāϰীāϰ āĻļিāĻ্āώাāĻে āĻāĻĒেāĻ্āώা āĻāϰে; āĻāĻļাāϰ āĻŦাāϰ্āϤা āĻšāϞো, āĻļিāĻ্āώাāĻ āĻāĻāĻĻিāύ āĻŽুāĻ্āϤি āĻĻেāĻŦে।
4. āĻŦাāϰ্āϤা
āĻļিāĻ্āώিāϤ āύাāϰীāϰ āĻļāĻ্āϤিāĻে āĻোāĻ āĻāϰে āĻĻেāĻা āϝাāĻŦে āύা।
āύাāϰীāĻে āϝāĻĻি āĻļৃāĻ্āĻāϞে āĻŦেঁāϧে āϰাāĻা āĻšāϝ়, āϤāĻŦে āϏāĻŽাāĻ āĻāĻāύāĻ āϏāϤ্āϝিāĻাāϰ āĻ
āϰ্āĻĨে āĻ
āĻ্āϰāϏāϰ āĻšāĻŦে āύা।
āĻļিāĻ্āώাāϰ āĻāϞোāĻ āĻāĻāĻĻিāύ āĻ
āĻ্āĻāϤা āĻ āĻোঁāĻĄ়াāĻŽি āĻĻূāϰ āĻāϰāĻŦে।
Comments
Post a Comment