đđŋđđŋ:đđŋ“Th"Through the Rusted Window"
"Through the Rusted Window"
A faded bus, its colors worn,
Blue and iron, by time outworn.
The window shakes with every mile,
Yet holds within a humble smile.
Beyond the bars, the road runs wide,
With trucks and trees on either side.
The dust of journeys, sweat of years,
Still carries voices, hopes, and tears.
The world looks in, the world looks out,
Through broken glass and routes of doubt.
Yet every seat, though old, still sings,
Of fleeting hours and wandering wings.
---
Analysis (English)
The poem reflects the ordinary yet profound imagery of sitting in an old bus, looking outside through a rusted frame. The decayed paint and shaky windows symbolize the passage of time, endurance, and the persistence of movement despite wear. The external world (roads, trucks, nature) contrasts with the confined interior of the bus, creating a philosophical reflection on journeys—both physical and inner. Even in decay, there is resilience, memory, and hope.
---
āĻŦাংāϞা āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ (Bengali Meaning)
"āĻংāϧāϰা āĻাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে"
āĻāĻāĻি āĻীāϰ্āĻŖ āĻŦাāϏ, āϰāĻ āϤাāϰ āĻ্āώāϝ়,
āύীāϞ āĻāϰ āϞোāĻšা, āϏāĻŽāϝ়ে āĻ্āώāϝ়।
āĻাāύাāϞা āĻাঁāĻĒে āĻĒāĻĨে āĻĒāĻĨে,
āϤāĻŦু āϧāϰে āϰাāĻে āĻšাāϏি āĻŽāϧুāϰ āĻ্āώāĻŖে।
āĻŦাāϰেāϰ āĻŦাāĻāϰে, āĻĒāĻĨ āĻŦāĻšুāĻĻূāϰ,
āĻ্āϰাāĻ āĻāϰ āĻাāĻ āĻĻাঁāĻĄ়াāϝ় āĻুāϰুāĻāĻŽ্āĻীāϰ।
āĻĒāĻĨেāϰ āϧুāϞো, āĻŦāĻāϰেāϰ āĻাāĻŽ,
āĻāĻŦেāĻ āĻŦāϝ়ে āĻāύে—āĻāĻļা āĻāϰ āĻĻাāĻŽ।
āĻĻুāύিāϝ়া āĻĻেāĻে, āĻĻুāύিāϝ়া āĻļোāύে,
āĻাāĻা āĻাঁāĻে, āϏāύ্āĻĻেāĻšেāϰ āĻোāĻŖে।
āϤāĻŦুāĻ āĻĒ্āϰāϤিāĻি āϏিāĻ āĻাāϝ় āĻাāύ,
āĻ্āώāĻŖিāĻ āĻীāĻŦāύ, āϝাāϤ্āϰাāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖ।
---
āĻŦাংāϞা āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻ āĻĻāϰ্āĻļāύ
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাāĻি āĻŽূāϞāϤ āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻŽāϧ্āϝেāĻ āϞুāĻিāϝ়ে āĻĨাāĻা āĻ
āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻĻāϰ্āĻļāύāĻে āϤুāϞে āϧāϰে। āĻŦাāϏেāϰ āĻীāϰ্āĻŖāϤা āĻŽাāύুāώেāϰ āĻীāĻŦāύāϝাāϤ্āϰাāϰ āĻ্āώāϝ়āĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻিāύ্āϤু āϤāĻŦুāĻ āϏেāĻ āĻীāϰ্āĻŖāϤাāϰ āĻŽাāĻেāĻ āĻāĻে āĻিāĻে āĻĨাāĻাāϰ āĻļāĻ্āϤি। āĻাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে āĻŦাāĻāϰে āϤাāĻাāύো āĻāϏāϞে āĻŽাāύুāώেāϰ āĻেāϤāϰেāϰ āĻĻৃāώ্āĻি—āĻāĻāĻĻিāĻে āĻŦাāϏ্āϤāĻŦ āĻāĻā§, āĻ
āύ্āϝāĻĻিāĻে āύিāĻেāϰ āĻেāϤāϰেāϰ āϝাāϤ্āϰা।
āĻĻāϰ্āĻļāύেāϰ āĻĻিāĻ āĻĨেāĻে āĻŦāϞা āϝাāϝ়, āĻীāĻŦāύāĻ āĻāĻāĻি āĻĒুāϰোāύো āĻŦাāϏেāϰ āĻŽāϤো—āĻ্āϞাāύ্āϤ, āĻীāϰ্āĻŖ, āĻিāύ্āϤু āĻ্āϰāĻŽাāĻāϤ āĻāϞāĻŽাāύ। āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāώ্āĻ, āϧুāϞো, āĻāϰ āĻ্āώāϝ়āĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āϏুāϰেāϰ āĻ
ংāĻļ। āϤাāĻ āĻāĻŦিāϤাāĻি āĻļেāĻাāϝ়—"āĻংāϧāϰা āĻাāύাāϞাāĻ āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻাāϤে āĻĒাāϰে।"
---
đ āĻাāĻāϞে āĻāĻŽি āĻāĻিāĻে āĻāϰāĻ āĻāĻীāϰ āĻĻাāϰ্āĻļāύিāĻ āĻোঁāϝ়া āĻĻিāϝ়ে āϰāĻŦীāύ্āĻĻ্āϰ-āϧāϰ্āĻŽী āĻāĻ্āĻিāϤে āϞিāĻে āĻĻিāϤে āĻĒাāϰি। āĻāĻĒāύি āĻি āϏেāĻ āϰāĻāĻŽ āĻāĻāĻি āϏংāϏ্āĻāϰāĻŖ āĻাāύ?
A faded bus, its colors worn,
Blue and iron, by time outworn.
The window shakes with every mile,
Yet holds within a humble smile.
Beyond the bars, the road runs wide,
With trucks and trees on either side.
The dust of journeys, sweat of years,
Still carries voices, hopes, and tears.
The world looks in, the world looks out,
Through broken glass and routes of doubt.
Yet every seat, though old, still sings,
Of fleeting hours and wandering wings.
---
Analysis (English)
The poem reflects the ordinary yet profound imagery of sitting in an old bus, looking outside through a rusted frame. The decayed paint and shaky windows symbolize the passage of time, endurance, and the persistence of movement despite wear. The external world (roads, trucks, nature) contrasts with the confined interior of the bus, creating a philosophical reflection on journeys—both physical and inner. Even in decay, there is resilience, memory, and hope.
---
āĻŦাংāϞা āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ (Bengali Meaning)
"āĻংāϧāϰা āĻাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে"
āĻāĻāĻি āĻীāϰ্āĻŖ āĻŦাāϏ, āϰāĻ āϤাāϰ āĻ্āώāϝ়,
āύীāϞ āĻāϰ āϞোāĻšা, āϏāĻŽāϝ়ে āĻ্āώāϝ়।
āĻাāύাāϞা āĻাঁāĻĒে āĻĒāĻĨে āĻĒāĻĨে,
āϤāĻŦু āϧāϰে āϰাāĻে āĻšাāϏি āĻŽāϧুāϰ āĻ্āώāĻŖে।
āĻŦাāϰেāϰ āĻŦাāĻāϰে, āĻĒāĻĨ āĻŦāĻšুāĻĻূāϰ,
āĻ্āϰাāĻ āĻāϰ āĻাāĻ āĻĻাঁāĻĄ়াāϝ় āĻুāϰুāĻāĻŽ্āĻীāϰ।
āĻĒāĻĨেāϰ āϧুāϞো, āĻŦāĻāϰেāϰ āĻাāĻŽ,
āĻāĻŦেāĻ āĻŦāϝ়ে āĻāύে—āĻāĻļা āĻāϰ āĻĻাāĻŽ।
āĻĻুāύিāϝ়া āĻĻেāĻে, āĻĻুāύিāϝ়া āĻļোāύে,
āĻাāĻা āĻাঁāĻে, āϏāύ্āĻĻেāĻšেāϰ āĻোāĻŖে।
āϤāĻŦুāĻ āĻĒ্āϰāϤিāĻি āϏিāĻ āĻাāϝ় āĻাāύ,
āĻ্āώāĻŖিāĻ āĻীāĻŦāύ, āϝাāϤ্āϰাāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖ।
---
āĻŦাংāϞা āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻ āĻĻāϰ্āĻļāύ
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাāĻি āĻŽূāϞāϤ āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻীāĻŦāύেāϰ āĻŽāϧ্āϝেāĻ āϞুāĻিāϝ়ে āĻĨাāĻা āĻ
āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻĻāϰ্āĻļāύāĻে āϤুāϞে āϧāϰে। āĻŦাāϏেāϰ āĻীāϰ্āĻŖāϤা āĻŽাāύুāώেāϰ āĻীāĻŦāύāϝাāϤ্āϰাāϰ āĻ্āώāϝ়āĻে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻিāύ্āϤু āϤāĻŦুāĻ āϏেāĻ āĻীāϰ্āĻŖāϤাāϰ āĻŽাāĻেāĻ āĻāĻে āĻিāĻে āĻĨাāĻাāϰ āĻļāĻ্āϤি। āĻাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে āĻŦাāĻāϰে āϤাāĻাāύো āĻāϏāϞে āĻŽাāύুāώেāϰ āĻেāϤāϰেāϰ āĻĻৃāώ্āĻি—āĻāĻāĻĻিāĻে āĻŦাāϏ্āϤāĻŦ āĻāĻā§, āĻ
āύ্āϝāĻĻিāĻে āύিāĻেāϰ āĻেāϤāϰেāϰ āϝাāϤ্āϰা।
āĻĻāϰ্āĻļāύেāϰ āĻĻিāĻ āĻĨেāĻে āĻŦāϞা āϝাāϝ়, āĻীāĻŦāύāĻ āĻāĻāĻি āĻĒুāϰোāύো āĻŦাāϏেāϰ āĻŽāϤো—āĻ্āϞাāύ্āϤ, āĻীāϰ্āĻŖ, āĻিāύ্āϤু āĻ্āϰāĻŽাāĻāϤ āĻāϞāĻŽাāύ। āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāώ্āĻ, āϧুāϞো, āĻāϰ āĻ্āώāϝ়āĻ āĻীāĻŦāύেāϰ āϏুāϰেāϰ āĻ
ংāĻļ। āϤাāĻ āĻāĻŦিāϤাāĻি āĻļেāĻাāϝ়—"āĻংāϧāϰা āĻাāύাāϞাāĻ āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻাāϤে āĻĒাāϰে।"
Comments
Post a Comment