🙏đŸŒŋ🙏đŸŒŋ:🙏đŸŒŋ“Th"Through the Rusted Window"



"Through the Rusted Window"

A faded bus, its colors worn,
Blue and iron, by time outworn.
The window shakes with every mile,
Yet holds within a humble smile.

Beyond the bars, the road runs wide,
With trucks and trees on either side.
The dust of journeys, sweat of years,
Still carries voices, hopes, and tears.

The world looks in, the world looks out,
Through broken glass and routes of doubt.
Yet every seat, though old, still sings,
Of fleeting hours and wandering wings.


---

Analysis (English)

The poem reflects the ordinary yet profound imagery of sitting in an old bus, looking outside through a rusted frame. The decayed paint and shaky windows symbolize the passage of time, endurance, and the persistence of movement despite wear. The external world (roads, trucks, nature) contrasts with the confined interior of the bus, creating a philosophical reflection on journeys—both physical and inner. Even in decay, there is resilience, memory, and hope.


---

āĻŦাংāϞা āĻ…āύুāĻŦাāĻĻ (Bengali Meaning)

"āϜংāϧāϰা āϜাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে"

āĻāĻ•āϟি āϜীāϰ্āĻŖ āĻŦাāϏ, āϰāĻ™ āϤাāϰ āĻ•্āώāϝ়,
āύীāϞ āφāϰ āϞোāĻšা, āϏāĻŽāϝ়ে āĻ•্āώāϝ়।
āϜাāύাāϞা āĻ•াঁāĻĒে āĻĒāĻĨে āĻĒāĻĨে,
āϤāĻŦু āϧāϰে āϰাāĻ–ে āĻšাāϏি āĻŽāϧুāϰ āĻ•্āώāĻŖে।

āĻŦাāϰেāϰ āĻŦাāχāϰে, āĻĒāĻĨ āĻŦāĻšুāĻĻূāϰ,
āϟ্āϰাāĻ• āφāϰ āĻ—াāĻ› āĻĻাঁāĻĄ়াāϝ় āĻ—ুāϰুāĻ—āĻŽ্āĻ­ীāϰ।
āĻĒāĻĨেāϰ āϧুāϞো, āĻŦāĻ›āϰেāϰ āϘাāĻŽ,
āφāĻŦেāĻ— āĻŦāϝ়ে āφāύে—āφāĻļা āφāϰ āĻĻাāĻŽ।

āĻĻুāύিāϝ়া āĻĻেāĻ–ে, āĻĻুāύিāϝ়া āĻļোāύে,
āĻ­াāĻ™া āĻ•াঁāϚে, āϏāύ্āĻĻেāĻšেāϰ āĻ•োāĻŖে।
āϤāĻŦুāĻ“ āĻĒ্āϰāϤিāϟি āϏিāϟ āĻ—াāϝ় āĻ—াāύ,
āĻ•্āώāĻŖিāĻ• āϜীāĻŦāύ, āϝাāϤ্āϰাāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖ।


---

āĻŦাংāϞা āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻ“ āĻĻāϰ্āĻļāύ

āĻāχ āĻ•āĻŦিāϤাāϟি āĻŽূāϞāϤ āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜীāĻŦāύেāϰ āĻŽāϧ্āϝেāχ āϞুāĻ•িāϝ়ে āĻĨাāĻ•া āĻ…āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻĻāϰ্āĻļāύāĻ•ে āϤুāϞে āϧāϰে। āĻŦাāϏেāϰ āϜীāϰ্āĻŖāϤা āĻŽাāύুāώেāϰ āϜীāĻŦāύāϝাāϤ্āϰাāϰ āĻ•্āώāϝ়āĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻ•িāύ্āϤু āϤāĻŦুāĻ“ āϏেāχ āϜীāϰ্āĻŖāϤাāϰ āĻŽাāĻেāχ āφāĻ›ে āϟিāĻ•ে āĻĨাāĻ•াāϰ āĻļāĻ•্āϤি। āϜাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে āĻŦাāχāϰে āϤাāĻ•াāύো āφāϏāϞে āĻŽাāύুāώেāϰ āĻ­েāϤāϰেāϰ āĻĻৃāώ্āϟি—āĻāĻ•āĻĻিāĻ•ে āĻŦাāϏ্āϤāĻŦ āϜāĻ—ā§Ž, āĻ…āύ্āϝāĻĻিāĻ•ে āύিāϜেāϰ āĻ­েāϤāϰেāϰ āϝাāϤ্āϰা।

āĻĻāϰ্āĻļāύেāϰ āĻĻিāĻ• āĻĨেāĻ•ে āĻŦāϞা āϝাāϝ়, āϜীāĻŦāύāĻ“ āĻāĻ•āϟি āĻĒুāϰোāύো āĻŦাāϏেāϰ āĻŽāϤো—āĻ•্āϞাāύ্āϤ, āϜীāϰ্āĻŖ, āĻ•িāύ্āϤু āĻ•্āϰāĻŽাāĻ—āϤ āϚāϞāĻŽাāύ। āφāĻŽাāĻĻেāϰ āĻ•āώ্āϟ, āϧুāϞো, āφāϰ āĻ•্āώāϝ়āĻ“ āϜীāĻŦāύেāϰ āϏুāϰেāϰ āĻ…ংāĻļ। āϤাāχ āĻ•āĻŦিāϤাāϟি āĻļেāĻ–াāϝ়—"āϜংāϧāϰা āϜাāύাāϞাāĻ“ āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻ–াāϤে āĻĒাāϰে।"


---

👉 āϚাāχāϞে āφāĻŽি āĻāϟিāĻ•ে āφāϰāĻ“ āĻ—āĻ­ীāϰ āĻĻাāϰ্āĻļāύিāĻ• āĻ›োঁāϝ়া āĻĻিāϝ়ে āϰāĻŦীāύ্āĻĻ্āϰ-āϧāϰ্āĻŽী āĻ­āĻ™্āĻ—িāϤে āϞিāĻ–ে āĻĻিāϤে āĻĒাāϰি। āφāĻĒāύি āĻ•ি āϏেāχ āϰāĻ•āĻŽ āĻāĻ•āϟি āϏংāϏ্āĻ•āϰāĻŖ āϚাāύ?

 

A faded bus, its colors worn,
Blue and iron, by time outworn.
The window shakes with every mile,
Yet holds within a humble smile.

Beyond the bars, the road runs wide,
With trucks and trees on either side.
The dust of journeys, sweat of years,
Still carries voices, hopes, and tears.

The world looks in, the world looks out,
Through broken glass and routes of doubt.
Yet every seat, though old, still sings,
Of fleeting hours and wandering wings.


---

Analysis (English)

The poem reflects the ordinary yet profound imagery of sitting in an old bus, looking outside through a rusted frame. The decayed paint and shaky windows symbolize the passage of time, endurance, and the persistence of movement despite wear. The external world (roads, trucks, nature) contrasts with the confined interior of the bus, creating a philosophical reflection on journeys—both physical and inner. Even in decay, there is resilience, memory, and hope.


---

āĻŦাংāϞা āĻ…āύুāĻŦাāĻĻ (Bengali Meaning)

"āϜংāϧāϰা āϜাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে"

āĻāĻ•āϟি āϜীāϰ্āĻŖ āĻŦাāϏ, āϰāĻ™ āϤাāϰ āĻ•্āώāϝ়,
āύীāϞ āφāϰ āϞোāĻšা, āϏāĻŽāϝ়ে āĻ•্āώāϝ়।
āϜাāύাāϞা āĻ•াঁāĻĒে āĻĒāĻĨে āĻĒāĻĨে,
āϤāĻŦু āϧāϰে āϰাāĻ–ে āĻšাāϏি āĻŽāϧুāϰ āĻ•্āώāĻŖে।

āĻŦাāϰেāϰ āĻŦাāχāϰে, āĻĒāĻĨ āĻŦāĻšুāĻĻূāϰ,
āϟ্āϰাāĻ• āφāϰ āĻ—াāĻ› āĻĻাঁāĻĄ়াāϝ় āĻ—ুāϰুāĻ—āĻŽ্āĻ­ীāϰ।
āĻĒāĻĨেāϰ āϧুāϞো, āĻŦāĻ›āϰেāϰ āϘাāĻŽ,
āφāĻŦেāĻ— āĻŦāϝ়ে āφāύে—āφāĻļা āφāϰ āĻĻাāĻŽ।

āĻĻুāύিāϝ়া āĻĻেāĻ–ে, āĻĻুāύিāϝ়া āĻļোāύে,
āĻ­াāĻ™া āĻ•াঁāϚে, āϏāύ্āĻĻেāĻšেāϰ āĻ•োāĻŖে।
āϤāĻŦুāĻ“ āĻĒ্āϰāϤিāϟি āϏিāϟ āĻ—াāϝ় āĻ—াāύ,
āĻ•্āώāĻŖিāĻ• āϜীāĻŦāύ, āϝাāϤ্āϰাāϰ āĻĒ্āϰাāĻŖ।


---

āĻŦাংāϞা āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻ“ āĻĻāϰ্āĻļāύ

āĻāχ āĻ•āĻŦিāϤাāϟি āĻŽূāϞāϤ āϏাāϧাāϰāĻŖ āϜীāĻŦāύেāϰ āĻŽāϧ্āϝেāχ āϞুāĻ•িāϝ়ে āĻĨাāĻ•া āĻ…āϏাāϧাāϰāĻŖ āĻĻāϰ্āĻļāύāĻ•ে āϤুāϞে āϧāϰে। āĻŦাāϏেāϰ āϜীāϰ্āĻŖāϤা āĻŽাāύুāώেāϰ āϜীāĻŦāύāϝাāϤ্āϰাāϰ āĻ•্āώāϝ়āĻ•ে āĻŦোāĻাāϝ়, āĻ•িāύ্āϤু āϤāĻŦুāĻ“ āϏেāχ āϜীāϰ্āĻŖāϤাāϰ āĻŽাāĻেāχ āφāĻ›ে āϟিāĻ•ে āĻĨাāĻ•াāϰ āĻļāĻ•্āϤি। āϜাāύাāϞা āĻĻিāϝ়ে āĻŦাāχāϰে āϤাāĻ•াāύো āφāϏāϞে āĻŽাāύুāώেāϰ āĻ­েāϤāϰেāϰ āĻĻৃāώ্āϟি—āĻāĻ•āĻĻিāĻ•ে āĻŦাāϏ্āϤāĻŦ āϜāĻ—ā§Ž, āĻ…āύ্āϝāĻĻিāĻ•ে āύিāϜেāϰ āĻ­েāϤāϰেāϰ āϝাāϤ্āϰা।

āĻĻāϰ্āĻļāύেāϰ āĻĻিāĻ• āĻĨেāĻ•ে āĻŦāϞা āϝাāϝ়, āϜীāĻŦāύāĻ“ āĻāĻ•āϟি āĻĒুāϰোāύো āĻŦাāϏেāϰ āĻŽāϤো—āĻ•্āϞাāύ্āϤ, āϜীāϰ্āĻŖ, āĻ•িāύ্āϤু āĻ•্āϰāĻŽাāĻ—āϤ āϚāϞāĻŽাāύ। āφāĻŽাāĻĻেāϰ āĻ•āώ্āϟ, āϧুāϞো, āφāϰ āĻ•্āώāϝ়āĻ“ āϜীāĻŦāύেāϰ āϏুāϰেāϰ āĻ…ংāĻļ। āϤাāχ āĻ•āĻŦিāϤাāϟি āĻļেāĻ–াāϝ়—"āϜংāϧāϰা āϜাāύাāϞাāĻ“ āĻĒāĻĨ āĻĻেāĻ–াāϤে āĻĒাāϰে।"


Comments

Popular posts from this blog

🌸 Blog Title: Understanding Geoffrey Chaucer and His Age — A Guide for 1st Semester English Honours Students at the University of Gour Banga111111111

English: Madhya Pradesh News Update October 2025 | Latest MP Government, Agriculture & Political DevelopmentsBengali: āĻŽāϧ্āϝāĻĒ্āϰāĻĻেāĻļ āφāĻĒāĻĄেāϟ āĻ…āĻ•্āϟোāĻŦāϰ ⧍ā§Ļ⧍ā§Ģ | āĻĒ্āϰāĻļাāϏāύ, āĻ•ৃāώি, āĻļিāĻ•্āώা āĻ“ āϰাāϜāύীāϤিHindi: ā¤Žā¤§्⤝ā¤Ē्⤰ā¤Ļेā¤ļ ā¤¸ā¤Žा⤚ा⤰ ⤅⤕्⤟ूā¤Ŧ⤰ 2025 | ā¤ļा⤏⤍, ⤕ृ⤎ि, ā¤ļि⤕्⤎ा ⤔⤰ ⤰ा⤜⤍ी⤤ि ⤕ी ⤤ा⤜़ा ⤜ा⤍⤕ा⤰ी

Bihar Election 2025: Mahagathbandhan’s Seat Projection, Exit Poll Analysis, and Voter Psychology