đđŋđđŋđđŋThe Unheard Voice
Poem: “The Unheard Voice”
Enough the crowd, the cheers, the sound,
Supporters gather, management all around.
Yet my necessity, you never see,
I feel unseen—what am I to thee?
You love the others, not my face,
Still you call me, yet leave no place.
Why summon me, if heart is closed?
A silent guest, by shadows enclosed.
Love without need is hollow and vain,
A name remembered, but lost in the rain.
If I am not your chosen part,
Why pull the strings of my weary heart?
---
Analysis (English)
The poem expresses the deep pain of neglect in the presence of recognition. Though the speaker is called to join the audience, supporters, and management, they feel unnecessary, unloved, and unseen. It questions the authenticity of love that does not acknowledge one’s necessity. Philosophically, the poem highlights the difference between love and need: true love requires recognition of someone’s existence and purpose, not just a hollow call.
---
āĻŦাংāϞা āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ (Translation in Bengali)
āĻāĻŦিāϤা: “āĻ
āĻļ্āϰুāϤ āĻāĻŖ্āĻ āϏ্āĻŦāϰ”
āĻিāĻĄ় āĻāĻে āϝāĻĨেāώ্āĻ, āĻāĻে āĻāϰāϤাāϞি,
āϏāĻŽāϰ্āĻĨāĻ, āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨাāĻĒāύা—āϏāĻŦাāĻāĻাāύে āĻāϞি।
āϤāĻŦু āĻāĻŽাāϰ āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύ āϤুāĻŽি āĻĻেāĻো āύা,
āĻ
āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ় āĻāĻŽি—āĻী āĻŽাāύে āϰāĻāϞ āϤা?
āĻ
āύ্āϝāĻĻেāϰ āĻাāϞোāĻŦাāϏো, āĻāĻŽাāϝ় āύāϝ়,
āϤāĻŦু āĻĄেāĻে āĻĒাāĻ াāĻ—āĻেāύ āϤāĻŦে āĻšে āϏāϝ়?
āĻšৃāĻĻāϝ় āϝāĻĻি āĻŦāύ্āϧ, āϤāĻŦে āĻেāύ āĻĄাāĻ?
āύীāϰāĻŦ āĻ
āϤিāĻĨি āĻāĻŽি, āĻাāϝ়াāϰ āĻĢাঁāĻ।
āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύāĻšীāύ āĻাāϞোāĻŦাāϏা āĻļূāύ্āϝ āĻāϰ āĻŽ্āϞাāύ,
āĻļুāϧু āύাāĻŽ āĻŽāύে āϰাāĻা, āĻŦৃāώ্āĻিāϰ āĻাāύ।
āϝāĻĻি āĻāĻŽি āύāĻ āϤোāĻŽাāϰ āĻŦেāĻে āύেāĻāϝ়া,
āϤāĻŦে āĻেāύ āĻাāύো āĻāĻŽাāϰ āĻšৃāĻĻāϝ়-āĻোঁāϝ়া?
---
āĻŦাংāϞা āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻ āĻĻāϰ্āĻļāύ
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাāϝ় āĻŦāĻ্āϤাāϰ āĻ
āĻিāĻŽাāύ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻĒেāϝ়েāĻে। āϏāĻŽাāĻ, āϏāĻŽāϰ্āĻĨāĻ āĻŦা āĻŦ্āϝāĻŦāϏ্āĻĨাāĻĒāύা āϤাঁāĻে āĻĄেāĻেāĻে, āĻিāύ্āϤু āϤাঁāϰ āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ়āϤা āϏ্āĻŦীāĻাāϰ āĻāϰা āĻšāϝ়āύি। āĻāĻাāύে āĻāĻ āĻāĻীāϰ āĻĻাāϰ্āĻļāύিāĻ āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻāĻে—
āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύ āĻāϰ āĻাāϞোāĻŦাāϏাāϰ āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ āĻী?
āϝāĻĻি āĻাāĻāĻে āĻেāĻŦāϞ āύাāĻŽে āĻĄাāĻা āĻšāϝ়, āĻিāύ্āϤু āϤাāϰ āĻ
āϏ্āϤিāϤ্āĻŦ āĻ āĻ
āĻŦāĻĻাāύāĻে āĻŽূāϞ্āϝ āĻĻেāĻāϝ়া āύা āĻšāϝ়, āϤāĻŦে āϏেāĻ āĻাāϞোāĻŦাāϏা āĻেāĻŦāϞ āĻাāύ। āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻাāϞোāĻŦাāϏা āĻŽাāύে āϏ্āĻŦীāĻৃāϤি, āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ়āϤা, āĻāϰ āĻšৃāĻĻāϝ়েāϰ āĻāϏāύ āĻĻ
Spiritual-Philosophical Analysis (English)
If we read the poem spiritually, the “audience, supporters, management” become symbols of the worldly crowd—people, society, and institutions that celebrate only what is visible, useful, or profitable.
The speaker (“I”) represents the soul/self (Ätman).
The world may call, invite, or use the soul’s presence, yet never truly acknowledge its divine necessity.
The line “You love others than me, yet you call me why?” reflects a soul’s cry to God or humanity—
If God is being addressed, it is the soul’s question: “O Lord, You created me, but why do I feel abandoned, unseen, unnecessary in Your world?”
If society is being addressed, it shows how humans value external success, fame, and others, but fail to recognize the silent, inner essence of a person.
Philosophically, this poem echoes the truth: Love without true recognition is incomplete. Just as the body is incomplete without the soul, society is incomplete if it ignores the individual’s necessity.
---
āĻŦাংāϞা āĻāϧ্āϝাāϤ্āĻŽিāĻ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাāĻে āĻāϧ্āϝাāϤ্āĻŽিāĻāĻাāĻŦে āĻĻেāĻāϞে “āĻĻāϰ্āĻļāĻ, āϏāĻŽāϰ্āĻĨāĻ, āĻŽ্āϝাāύেāĻāĻŽেāύ্āĻ” āĻāϏāϞে āĻĒ্āϰāϤীāĻ—
āĻāĻুāϞো āĻšāϞো āĻোāĻāĻŦাāĻĻী āϏāĻŽাāĻ āĻ āĻŦাāĻāϰেāϰ āϞোāĻেāϰা, āϝাāϰা āĻļুāϧু āĻŦাāĻš্āϝিāĻ āϏাāĻĢāϞ্āϝ āĻ āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύ āĻĻেāĻে, āĻিāύ্āϤু āĻŽাāύুāώেāϰ āĻāϤ্āĻŽাāĻে (āĻāϤ্āĻŽাāύ/āĻ
āύ্āϤঃāϏāϤ্āϤা) āϏ্āĻŦীāĻৃāϤি āĻĻেāϝ় āύা।
āĻāĻাāύে “āĻāĻŽি” āĻŽাāύে āĻšāϞো āĻāϤ্āĻŽা।
āϝে āĻāϤ্āĻŽা āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻāϰāĻে—
đ “āĻšে āĻāĻļ্āĻŦāϰ, āϤুāĻŽি āĻāĻŽাāϝ় āϏৃāώ্āĻি āĻāϰāϞে, āĻ
āĻĨāĻ āĻāĻ āĻĒৃāĻĨিāĻŦীāϤে āĻāĻŽি āĻ
āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ়, āĻ
āĻĻৃāĻļ্āϝ, āĻ
āĻļ্āϰুāϤ āĻেāύ?”
āĻ
āύ্āϝāĻĻিāĻে, āϝāĻĻি āϏāĻŽাāĻāĻে āĻāĻĻ্āĻĻেāĻļ্āϝ āĻāϰে āĻŦāϞা āĻšāϝ়, āϤāĻŦে āĻāϰ āĻŽাāύে—
đ āĻŽাāύুāώ āĻŦাāĻš্āϝিāĻ āĻļāĻ্āϤি, āĻ্āϝাāϤি, āϏāĻŽ্āĻĒāĻĻ āĻাāϞোāĻŦাāϏে, āĻিāύ্āϤু āĻ
āύ্āϤāϰেāϰ āϏāϤ্āϝ āĻŽাāύুāώāĻিāĻে (āĻāϤ্āĻŽা/āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āϏāϤ্āϤা) āĻাāϞোāĻŦাāϏে āύা।
āĻĻāϰ্āĻļāύেāϰ āĻĻিāĻ āĻĨেāĻে āĻāĻ āĻāĻŦিāϤা āĻļেāĻাāϝ়:
đš āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύāĻšীāύ āĻাāϞোāĻŦাāϏা āĻāϏāϞে āĻাāύ।
đš āϏāϤ্āϝ āĻাāϞোāĻŦাāϏা āĻŽাāύে āϏ্āĻŦীāĻৃāϤি āĻ āϏāĻŽ্āĻŽাāύ।
đš āϏāĻŽাāĻ āϝāĻĻি āĻāϤ্āĻŽাāĻে āĻিāύāϤে āύা āĻĒাāϰে, āϤāĻŦে āϏেāĻি āĻ
āϏāĻŽ্āĻĒূāϰ্āĻŖ।
---
đŋ āϏাāϰāĻāĻĨা:
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤা āĻšāϞো āĻāϤ্āĻŽাāϰ āĻāϰ্āϤāύাāĻĻ—āϝে āϏāĻŽাāĻ āĻŦা āĻāĻļ্āĻŦāϰেāϰ āĻাāĻে āύিāĻেāϰ āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ়āϤা āĻুঁāĻāĻে।
āĻāĻি āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻŽāύে āĻāϰিāϝ়ে āĻĻেāϝ় āϝে, āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻাāϞোāĻŦাāϏা āĻŽাāύে āĻাāĻāĻে āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ় āĻ āϏ্āĻŦীāĻৃāϤ āĻŽāύে āĻāϰা—āĻļুāϧু āĻĄাāĻা āύāϝ়, āϏāϤ্āϝিāĻাāϰে āĻ্āϰāĻšāĻŖ āĻāϰা।
--đđŋ —
---
Vedantic Connection (English)
In Vedanta, the central truth is:
“Ätman is Brahman” (the soul is the Absolute).
The poem’s cry—
“Enough there audience, supporters, management… you do not see my necessity”—
can be seen as the Ätman’s lament when society and even the individual self forget its true essence.
1. The False Audience (MÄyÄ)
The “audience, supporters, management” symbolize MÄyÄ (illusion)—
the world that praises superficial roles and outer identity, while neglecting the true self.
2. Love Without Recognition
When the speaker says “You love others than me, yet you call me why?”, it mirrors the conditioned mind (Manas) loving the external world—pleasures, possessions, relationships—while ignoring the inner Self (Ätman).
Vedanta teaches that real love is only towards the Self, because the Self is eternal, while all else is transient.
3. Necessity of the Self
The soul feels unnecessary because society (and even our own ego) forgets its ultimate necessity—that everything exists because of the Self, just as light exists because of the sun.
Yet, paradoxically, the world “calls” the soul unknowingly—because without the Self, no audience, no love, no society could exist.
Thus, Vedanta answers the poem’s question:
đ “Why do you call me?”
Because Ätman is the ground of existence itself. Even when ignored, it silently sustains all.
---
āĻāĻĒāύিāώāĻĻীāϝ় āĻŦ্āϝাāĻ্āϝা (āĻŦাংāϞা)
āĻāĻĒāύিāώāĻĻ āĻŦāϞে—
“āĻ
āĻšং āĻŦ্āϰāĻš্āĻŽাāϏ্āĻŽি” (āĻāĻŽি āĻŦ্āϰāĻš্āĻŽ), āĻāϰ “āϤāϤ্āϤ্āĻŦāĻŽāϏि” (āϤুāĻŽি āϏেāĻ āĻŦ্āϰāĻš্āĻŽ)।
āĻ
āϰ্āĻĨাā§ āĻāϤ্āĻŽাāĻ āĻĒāϰāĻŽāϏāϤ্āϤা।
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻāϰ্āϤāύাāĻĻ āĻāϏāϞে āĻāϤ্āĻŽাāϰ āĻāϰ্āϤāύাāĻĻ—
āϝāĻāύ āϏāĻŽাāĻ, āĻĻেāĻš, āĻŦা āĻŽāύ āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āĻāϤ্āĻŽাāĻে āĻুāϞে āϝাāϝ়।
ā§§. āĻŽাāϝ়াāϰ āĻĻāϰ্āĻļāĻāϏāĻাāϰ āĻĒ্āϰāϤীāĻ
“āĻĻāϰ্āĻļāĻ, āϏāĻŽāϰ্āĻĨāĻ, āĻŽ্āϝাāύেāĻāĻŽেāύ্āĻ”—āĻāĻুāϞো āĻšāϞো āĻŽাāϝ়া।
āĻŽাāϝ়া āĻŦাāĻš্āϝিāĻ āϏাāĻĢāϞ্āϝ āĻāϰ āĻĒāϰিāĻিāϤিāĻে āĻŦāĻĄ় āĻāϰে āĻĻেāĻে, āĻিāύ্āϤু āĻ
āύ্āϤāϰেāϰ āĻāϤ্āĻŽাāĻে āĻিāύāϤে āĻĒাāϰে āύা।
⧍. āĻাāϞোāĻŦাāϏা āĻিāύ্āϤু āĻāϤ্āĻŽাāĻে āύāϝ়
“āϤুāĻŽি āĻ
āύ্āϝāĻে āĻাāϞোāĻŦাāϏো, āĻāĻŽাāϝ় āύāϝ়”—
āĻāĻি āĻāϏāϞে āĻŽāύেāϰ āĻোāĻāĻŦিāϞাāϏী āĻĒ্āϰāĻŦāĻŖāϤা।
āĻŽাāύুāώ āϧāύ, āĻোāĻ, āϏāĻŽ্āĻĒāϰ্āĻ āĻাāϞোāĻŦাāϏে, āĻ
āĻĨāĻ āύিāĻেāϰ āĻāϤ্āĻŽাāĻে āĻাāϞোāĻŦাāϏে āύা।
ā§Š. āĻāϤ্āĻŽাāϰ āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ়āϤা
āĻāϤ্āĻŽা āĻŽāύে āĻāϰে āϏে āĻ
āĻĒ্āϰāϝ়োāĻāύীāϝ়। āĻিāύ্āϤু āĻāϏāϞে—
đ āĻāĻ āĻĻুāύিāϝ়াāϰ āϏāĻŦ āĻিāĻুāĻ āĻāϤ্āĻŽাāϰ āĻāĻĒāϰ āύিāϰ্āĻāϰ āĻāϰে।
āϝেāĻŽāύ āĻāϞো āϏূāϰ্āϝেāϰ āĻāĻĒāϰ āύিāϰ্āĻāϰāĻļীāϞ, āϤেāĻŽāύি āĻĻেāĻš, āĻŽāύ, āϏāĻŽাāĻ āϏāĻŦāĻ āĻāϤ্āĻŽাāϰ āĻāĻĒāϰ āĻিāĻে āĻāĻে।
āϤাāĻšāϞে āĻĒ্āϰāĻļ্āύ āĻāĻ ে:
“āϤুāĻŽি āĻāĻŽাāĻে āĻĄাāĻো āĻেāύ?”
āĻāϤ্āϤāϰ: āĻাāϰāĻŖ āĻāϤ্āĻŽাāĻ āϏāĻŦ āĻিāĻুāϰ āĻিāϤ্āϤি।
āϝāĻĻিāĻ āϤাāĻে āĻ
āĻŦāĻšেāϞা āĻāϰা āĻšāϝ়, āϏে-āĻ āύীāϰāĻŦে āϏāĻŦ āĻিāĻু āϧāϰে āϰেāĻেāĻে।
---
āϏাāϰāĻāĻĨা (Philosophical Essence)
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤা āĻāĻĒāύিāώāĻĻীāϝ় āϏāϤ্āϝেāϰ āĻĻিāĻে āĻāĻ্āĻিāϤ āĻāϰāĻে—
āϏāĻŽাāĻ āĻŦা āĻŽāύ āĻšāϝ়āϤো āĻāϤ্āĻŽাāĻে āĻিāύāϤে āĻĒাāϰে āύা,
āĻিāύ্āϤু āĻāϤ্āĻŽা āĻাāĻĄ়া āϏāĻŽাāĻ, āĻĒ্āϰেāĻŽ, āĻŦা āĻ
āϏ্āϤিāϤ্āĻŦ—āĻোāύো āĻিāĻুāϰāĻ āĻŽাāύে āĻšāϝ় āύা।
āĻ
āϤāĻāĻŦ, āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻĻাāϰ্āĻļāύিāĻ āĻāϤ্āϤāϰ:
āϤুāĻŽি āĻĄাāĻো āĻāĻŽাāϝ়, āĻাāϰāĻŖ āĻāĻŽি-āĻ āϤোāĻŽাāϰ āϏāϤ্āϝ āĻ
āϏ্āϤিāϤ্āĻŦ। đŋ
---
đ ✨
Comments
Post a Comment