đđŋđđŋ:đđŋThe Weight of One
---
Poem: “The Weight of One
One”If one man falls in shadow’s snare,
Must all his kin the burden bear?
If one false ticket stains the ride,
Should honest travelers walk denied?
Justice is not a sweeping fire,
That burns the field for one desire.
The good must not be lost to wrong,
For truth is gentle, yet ever strong.
A single fault is not a chain,
That binds the hearts of pure in pain.
Wisdom learns to separate,
The guilty’s fate from the innocent’s state.
So let not fear consume your mind,
For fairness still the world can find.
The river flows, the storm will cease,
And justice blooms in quiet peace.
---
Analysis (English):
The poem reflects on the unfairness of collective punishment. If a criminal commits a wrong, the whole family should not be punished—because guilt is personal, not hereditary. Similarly, if one passenger cheats, the good passengers should not lose their tickets.
The philosophy here is justice as fairness. True justice is not blind destruction; it discerns between guilty and innocent. Fear arises when people think punishment is random or collective—but wisdom teaches that fairness ultimately prevails, even if delayed.
---
āĻŦাংāϞা āĻ
āύুāĻŦাāĻĻ (Poem in Bengali):
“āĻāĻāĻāύেāϰ āĻĻোāώে āϏāĻŦাāϰ āĻļাāϏ্āϤি?”
āĻāĻāĻāύ āϝāĻĻি āĻঁāϧাāϰে āĻŽāϰে,
āϏāĻŦাāĻ āĻি āϤাāϰ āĻŦোāĻা āϧ’āϰে?
āĻāĻ āĻুāϝ়া āĻিāĻিāĻ āϝāĻĻি āϝাāϝ়,
āϏ⧠āϝাāϤ্āϰী āĻি āĻŦāĻ্āĻিāϤ āĻšāϝ়?
āύ্āϝাāϝ় āϤো āύāϝ় āĻāĻুāύেāϰ āĻāĻĄ়,
āϝা āĻĒুāĻĄ়িāϝ়ে āĻĻেāϝ় āĻ্āώেāϤেāϰ āĻĒāϰ।
āĻাāϞোāϰ āϏাāĻĨে āĻŽāύ্āĻĻ āύāϝ়,
āϏāϤ্āϝ āĻļাāύ্āϤিāϤে āĻŦাঁāĻāϤে āĻাāϝ়।
āĻāĻāĻāύ āĻĻোāώে āĻļৃāĻ্āĻāϞ āύাāĻ,
āĻĒāĻŦিāϤ্āϰ āĻĒ্āϰাāĻŖে āĻļাāϏ্āϤি āύাāĻ।
āĻŦিāĻাāϰ āĻļেāĻাāϝ় āĻāϞাāĻĻা āĻāϰāϤে,
āĻ
āĻĒāϰাāϧীāĻে āĻĻাāϝ়ে āĻŦেঁāϧে।
āĻāϝ় āĻāϰো āύা, āĻŽāύ āϰাāĻো āĻļাāύ্āϤ,
āύ্āϝাāϝ়েāϰ āĻāϞো āĻŽিāϞāĻŦেāĻ āĻাāύ্āϤ।
āĻāĻĄ় āĻĨাāĻŽিāϞে āύāĻĻী āĻŦāϝ়,
āύ্āϝাāϝ়েāϰ āĻĢুāϞāĻি āĻĢুāĻেāĻ āϰāϝ়।
---
āĻŦাংāϞা āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ āĻ āĻĻāϰ্āĻļāύ:
āĻāĻ āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻŽূāϞ āĻĻāϰ্āĻļāύ āĻšāϞ—
“āĻ
āĻĒāϰাāϧ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāĻāϤ, āĻāϤ্āϤāϰাāϧিāĻাāϰ āύāϝ়।”
āĻ
āϰ্āĻĨাā§ āĻāĻāĻāύেāϰ āĻ
āĻĒāϰাāϧেāϰ āĻāύ্āϝ āĻĒāϰিāĻŦাāϰ āĻŦা āϏāĻŽাāĻāĻে āĻĻাāϝ়ী āĻāϰা āĻāĻিāϤ āύāϝ়। āĻāĻāĻāĻাāĻŦে, āĻāĻāĻāύ āĻŦেāĻāĻāύি āϝাāϤ্āϰীāϰ āĻāύ্āϝ āϏāĻŦ āϏ⧠āϝাāϤ্āϰীāĻে āĻļাāϏ্āϤি āĻĻেāĻāϝ়া āĻ
āύ্āϝাāϝ়।
āĻāϝ়েāϰ āĻā§āϏ āĻšāϞ āĻ
āύ্āϝাāϝ় āĻļাāϏ্āϤিāϰ āĻিāύ্āϤা। āĻিāύ্āϤু āϏāϤ্āϝিāĻাāϰেāϰ āύ্āϝাāϝ়āĻŦিāĻাāϰ āĻĒাāϰ্āĻĨāĻ্āϝ āĻāϰāϤে āĻাāύে—āĻĻোāώীāĻে āĻĻোāώী āĻšিāϏেāĻŦে āϧāϰা āĻšāĻŦে, āύিāϰ্āĻĻোāώāĻে āύāϝ়।
āĻĻāϰ্āĻļāύ:
āύ্āϝাāϝ় āĻŽাāύে āĻাāϞো-āĻŽāύ্āĻĻ āĻāϞাāĻĻা āĻāϰাāϰ āĻ্āĻাāύ।
āϏāĻŽāώ্āĻিāĻāϤ āĻļাāϏ্āϤি āĻāϝ়েāϰ āĻāύ্āĻŽ āĻĻেāϝ়, āĻিāύ্āϤু āĻĒ্āϰāĻৃāϤ āύ্āϝাāϝ় āĻŽুāĻ্āϤি āĻ āĻļাāύ্āϤি āĻĻেāϝ়।
āϤাāĻ āĻāϝ়েāϰ āĻিāĻু āύেāĻ, āĻাāϰāĻŖ āϏāϤ্āϝ āĻ āύ্āϝাāϝ় āĻļেāώāĻŽেāĻļ āĻāϝ়ী āĻšāϝ়।
---
đ āĻāĻāĻাāĻŦে āĻāĻŦিāϤাāϰ āĻĻāϰ্āĻļāύ āĻāĻŽাāĻĻেāϰ āĻāϝ় āĻĨেāĻে āϰāĻ্āώা āĻāϰে, āĻাāϰāĻŖ āĻāĻি āĻŽāύে āĻāϰাāϝ়—
“āύ্āϝাāϝ় āϏāĻŦāϏāĻŽāϝ় āĻ
āύ্āϝাāϝ়āĻে āĻāϞাāĻĻা āĻāϰে।”
---
Extended Spiritual Poem: “Justice Beyond Fear”
If one seed rots, the tree need not fall,
The orchard still bears fruits for all.
If one dark cloud should cross the sky,
The sun still shines, the rain will dry.
Karma is patient, wise, and true,
It gives to each what each must due.
No borrowed guilt, no stolen blame,
Each soul walks by its rightful name.
So fear not chains that are not thine,
The law of truth is pure, divine.
The river knows its course to run,
And night must yield before the sun.
---
Analysis (English, Spiritual View):
This poem takes your thought to a deeper level. It says:
One person’s wrongdoing cannot destroy the whole; goodness continues to bear fruit.
Karma (the universal law of cause and effect) works individually—everyone faces the result of their own actions, not the actions of others.
Fear comes when we think we may be punished for what is not ours. But spiritual wisdom says: each soul carries only its own burden.
Just as night cannot hold back the sunrise, injustice cannot hold back truth forever.
Thus, philosophy teaches: “Justice is not man-made alone; it is divine, beyond fear.”
---
āĻŦাংāϞা āĻāϧ্āϝাāϤ্āĻŽিāĻ āĻāĻŦিāϤা: “āĻāϝ়েāϰ āĻāĻĒাāϰে āύ্āϝাāϝ়”
āĻāĻāĻি āĻŦীāĻ āϝāĻĻি āĻĒāĻে āϝাāϝ়,
āϤাāϤে āĻি āĻাāĻ āϏāĻŦ āĻŽāϰে āϝাāϝ়?
āĻāĻāĻি āĻŽেāĻ āĻĸাāĻে āϝāĻĻি āĻāĻাāĻļ,
āϏূāϰ্āϝ āĻāϏে, āĻŽুāĻে āĻĻেāϝ় āĻāĻļ্āĻŦাāϏ।
āĻāϰ্āĻŽāĻĢāϞ āϏāϤ্āϝ, āϧৈāϰ্āϝāĻļীāϞ,
āϝা āϝাāϰ āĻĒ্āϰাāĻĒ্āϝ, āϤাāϤেāĻ āĻŦিāϞ।
āĻ
āύ্āϝেāϰ āĻĻোāώে āĻাāϰো āĻŦোāĻা āύাāĻ,
āĻĒ্āϰāϤ্āϝেāĻ āĻĒ্āϰাāĻŖ āύিāĻ āĻāϰ্āĻŽে āĻাāĻ।
āĻāϝ় āĻোāϰো āύা āĻ
āύ্āϝেāϰ āĻļৃāĻ্āĻāϞ,
āύ্āϝাāϝ় āϤো āĻিāϰ āϏāϤ্āϝ, āĻ
āύāϞ।
āύāĻĻী āϤাāϰ āĻĒāĻĨ āĻুঁāĻে āύেāϝ়,
āĻ
āύ্āϧāĻাāϰ āĻļেāώে āϏূāϰ্āϝ āĻšেāϏে āϝাāϝ়।
---
āĻŦাংāϞা āĻĻāϰ্āĻļāύ (āĻāϧ্āϝাāϤ্āĻŽিāĻ āĻŦিāĻļ্āϞেāώāĻŖ):
āĻāĻāĻāύেāϰ āĻĻোāώে āĻোāĻা āϏāĻŽাāĻ āϧ্āĻŦংāϏ āĻšāϝ় āύা। āϏāϤ্āϝ āĻ āĻļুāĻ āĻļāĻ্āϤি āϏāĻŦāϏāĻŽāϝ় āĻিāĻে āĻĨাāĻে।
āĻāϰ্āĻŽāĻĢāϞ āĻŦ্āϝāĻ্āϤিāĻāϤ—āĻ
āύ্āϝেāϰ āĻĒাāĻĒেāϰ āĻāύ্āϝ āϤুāĻŽি āĻĻোāώী āύāĻ।
āϤাāĻ āĻāϝ় āĻ
āĻŽূāϞāĻ, āĻাāϰāĻŖ āĻāϧ্āϝাāϤ্āĻŽিāĻ āύ্āϝাāϝ় āĻŽাāύুāώāĻে āϤাāϰ āύিāĻেāϰ āĻāϰ্āĻŽেāϰ āĻĢāϞāĻ āĻĻেāϝ়।
āϝেāĻŽāύ āĻ
āύ্āϧāĻাāϰ āĻিāϰāĻাāϞ āĻĨাāĻāϤে āĻĒাāϰে āύা, āϏূāϰ্āϝ āĻ
āĻŦāĻļেāώে āĻāĻ āĻŦেāĻ—āϤেāĻŽāύāĻ āĻ
āύ্āϝাāϝ় āĻিāϰāĻাāϞ āϏ্āĻĨাāϝ়ী āĻšāϝ় āύা, āύ্āϝাāϝ় āĻļেāώāĻŽেāĻļ āĻĒ্āϰāĻাāĻļ āĻĒাāϝ়।
---
đ āĻāĻ āĻĻāϰ্āĻļāύ āϤোāĻŽাāĻে āĻāϝ় āĻĨেāĻে āĻŽুāĻ্āϤ āϰাāĻে, āĻাāϰāĻŖ āĻāĻি āĻŽāύে āĻāϰাāϝ়—
“āϝা āϤোāĻŽাāϰ āύāϝ়, āϤাāϰ āĻŦোāĻা āϤোāĻŽাāϰ āĻাঁāϧে āĻāϏāĻŦে āύা। āϏāϤ্āϝ āĻ āύ্āϝাāϝ় āϤোāĻŽাāĻে āϰāĻ্āώা āĻāϰāĻŦে।”
Comments
Post a Comment