Title: Relatives Became Dreams(A reflection on memory, distance, and emotional fading)


🌸 Title: Relatives Became Dreams

(A reflection on memory, distance, and emotional fading)


---

đŸŒŋ English Version

Relatives became dreams,
No one unknown, yet none remain known.
You don’t know,
You don’t understand —
How silence builds a wall between hearts.

Once familiar laughter turns into echo,
Once warm hands vanish in mist,
We live among names —
But not among souls.

O life, how quietly you steal,
Turning every face into a forgotten reflection.


---

🌙 Urdu Version (ØąØ´ØĒہ Ø¯Ø§Øą ØŽŲˆØ§Ø¨ Ø¨Ų† Ú¯ØĻے)

ØąØ´ØĒہ Ø¯Ø§Øą ØŽŲˆØ§Ø¨ Ø¨Ų† Ú¯ØĻے،
ÚŠŲˆØĻی اØŦŲ†Ø¨ÛŒ Ų†ÛÛŒÚē، Ų…Ú¯Øą ÚŠŲˆØĻی ŲžÛÚ†Ø§Ų†Ø§ بڞی Ų†ÛÛŒÚē۔
ØĒŲ… Ų†ÛÛŒÚē ØŦØ§Ų†ØĒے،
ØĒŲ… Ų†ÛÛŒÚē ØŗŲ…ØŦÚžØĒے —
ڊہ ØŽØ§Ų…ŲˆØ´ÛŒ Ø¯Ų„ŲˆÚē ÚŠÛ’ Ø¯ØąŲ…ÛŒØ§Ų† Ø¯ÛŒŲˆØ§Øą Ø¨Ų† ØŦاØĒی ہے۔

ڊبڞی Ų…Ø§Ų†ŲˆØŗ ÛŲ†ØŗÛŒ Ú¯ŲˆŲ†ØŦ Ų…ÛŒÚē Ø¨Ø¯Ų„ Ú¯ØĻی،
ڊبڞی Ú¯ØąŲ… ہاØĒÚž Ø¯ÚžŲ†Ø¯ Ų…ÛŒÚē ÚŠÚžŲˆ Ú¯ØĻے،
ÛŲ… Ų†Ø§Ų…ŲˆÚē ÚŠÛ’ Ø¯ØąŲ…ÛŒØ§Ų† ØŦیØĒے ہیÚē —
ØąŲˆØ­ŲˆÚē ÚŠÛ’ Ø¯ØąŲ…ÛŒØ§Ų† Ų†ÛÛŒÚē۔

اے Ø˛Ų†Ø¯Ú¯ÛŒ، ØĒ؈ ÚŠØĒŲ†ÛŒ ØŽØ§Ų…ŲˆØ´ÛŒ ØŗÛ’ Ú†ŲˆØąÛŒ ÚŠØą Ų„ÛŒØĒی ہے،
ÛØą Ú†ÛØąÛ’ ÚŠŲˆ Ø¨ÚžŲˆŲ„ÛŒ ÛŲˆØĻی ŲžØąÚ†ÚžØ§ØĻی Ø¨Ų†Ø§ دیØĒی ہے۔


---

🌙 Arabic Version (Ø§Ų„ØŖŲ‚Ø§ØąØ¨ ØĩØ§ØąŲˆØ§ ØŖØ­Ų„Ø§Ų…ًا)

Ø§Ų„ØŖŲ‚Ø§ØąØ¨ ØĩØ§ØąŲˆØ§ ØŖØ­Ų„Ø§Ų…ًا،
Ų„Ø§ ØēØąŲŠØ¨، ŲˆŲ„ŲƒŲ† Ų„Ø§ ØŖØ­Ø¯ Ų…ØšØąŲˆŲ.
ØŖŲ†ØĒ Ų„Ø§ ØĒØšŲ„Ų…،
ØŖŲ†ØĒ Ų„Ø§ ØĒ؁؇؅ —
؃؊؁ ØĒØ¨Ų†ŲŠ Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒ ØŦØ¯Ø§Øąًا Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„Ų‚Ų„ŲˆØ¨.

ØļØ­ŲƒØ§ØĒ Ø§Ų„ØŖŲ…Øŗ ØĩØ§ØąØĒ ØĩØ¯Ų‰،
ŲˆØ§Ų„ØŖŲŠØ§Ø¯ŲŠ Ø§Ų„Ø¯Ø§ŲØĻØŠ ذابØĒ ؁؊ Ø§Ų„Øļباب،
Ų†ØšŲŠØ´ Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„ØŖØŗŲ…Ø§ØĄ —
Ų„Ø§ Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„ØŖØąŲˆØ§Ø­.

ŲŠØ§ Ø­ŲŠØ§ØŠ، ŲƒŲ… ØĒØŗØąŲ‚ŲŠŲ† Ø¨Ų‡Ø¯ŲˆØĄ،
؈ØĒØŦØšŲ„ŲŠŲ† ŲƒŲ„ ؈ØŦŲ‡ٍ Ø¸Ų„ًا Ų…Ų†ØŗŲŠًا.


---

đŸ’Ģ Philosophical Analysis

This poem reflects the modern human disconnection —
where people are surrounded by others but spiritually isolated.

“Relatives became dreams” symbolizes relationships that exist only in memory, not in real presence.

The poem shows how time, silence, and ego slowly separate human hearts.

It carries a tone of sorrowful awakening — realizing that we live among names, not souls.

The poet gently mourns how modern life has replaced love with distance and conversation with silence.


It is both a lament and a prayer — a wish to restore that lost human warmth.


---


Comments

Popular posts from this blog

🌸 Blog Title: Understanding Geoffrey Chaucer and His Age — A Guide for 1st Semester English Honours Students at the University of Gour Banga111111111

English: Madhya Pradesh News Update October 2025 | Latest MP Government, Agriculture & Political DevelopmentsBengali: āĻŽāϧ্āϝāĻĒ্āϰāĻĻেāĻļ āφāĻĒāĻĄেāϟ āĻ…āĻ•্āϟোāĻŦāϰ ⧍ā§Ļ⧍ā§Ģ | āĻĒ্āϰāĻļাāϏāύ, āĻ•ৃāώি, āĻļিāĻ•্āώা āĻ“ āϰাāϜāύীāϤিHindi: ā¤Žā¤§्⤝ā¤Ē्⤰ā¤Ļेā¤ļ ā¤¸ā¤Žा⤚ा⤰ ⤅⤕्⤟ूā¤Ŧ⤰ 2025 | ā¤ļा⤏⤍, ⤕ृ⤎ि, ā¤ļि⤕्⤎ा ⤔⤰ ⤰ा⤜⤍ी⤤ि ⤕ी ⤤ा⤜़ा ⤜ा⤍⤕ा⤰ी

Bihar Election 2025: Mahagathbandhan’s Seat Projection, Exit Poll Analysis, and Voter Psychology