KeywordsEnglish Arabic poem, loneliness poetry, old house symbolism, silence philosophy, bilingual poem, emotional writing---#Hashtags#EnglishArabic#Poetry#Loneliness#Silence#OldHouse#EmotionalWriting#ArabicPoetry#BilingualBlog---🔖 Meta DescriptionA bilingual English + Arabic poetic blog exploring loneliness, silence, and the deep symbolism of an old mysterious house. Includes poems, analysis, philosophy, keywords, and disclaimer.Arabic:Ų‡Ø°Ų‡ Ø§Ų„Ų‚ØĩŲŠØ¯ØŠ Ų„ŲŠØŗØĒ ŲƒŲ„Ų…Ø§ØĒٍ ŲŲ‚Øˇ،Ø¨Ų„ Ų‡ŲŠ ØąØ­Ų„ØŠٌ ؁؊ Ø¯Ų‡Ø§Ų„ŲŠØ˛ِ Ø§Ų„Ų‚Ų„Ø¨،Ø­ŲŠØĢُ ؊ُŲ‚ŲŠŲ…ُ Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒُ… ؈ØĒØĒ؆؁ّØŗُ Ø§Ų„Ø¸Ų„Ø§Ų„ُ…؈؊ØļŲŠØšُ Ø§Ų„ØŗØ¤Ø§Ų„ُ Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„Ø¨Ų‚Ø§ØĄ ŲˆØ§Ų„ØąØ­ŲŠŲ„.---📌 Meta LabelPoetry | English + Arabic | Loneliness | Philosophy



🌙 Whisper of the Old House | Ų‡Ų…ØŗØ§ØĒُ Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒِ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ…
I. POEM (English + Arabic)

🔹 English Poem – “Whisper of the Old House”

In evening’s lonely, fading air,
You called my name from nowhere.
Yet when I came, you made no sound—
Should I stay, or turn around?

Tell me softly, speak your truth,
What haunts your house from floor to roof?
Some shadows enter, some shadows leave—
Silent stories no one weaves.

Your old house sighs with ancient pain,
Its windows fill with hidden rain.
I stand and wait outside your door—
Wish you would whisper once, once more.


---

🔹 Arabic Poem – “Ų‡Ų…ØŗØ§ØĒُ Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒِ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ…”

؁؊ ØšُØ˛Ų„ØŠِ Ø§Ų„Ų…ØŗØ§ØĄِ Ų†Ø§Ø¯ŲŠØĒŲ†ŲŠ،
ŲƒØŖŲ†َّ Ų†Ø¯Ø§Ø¤Ųƒ ŲŠØšŲŠØ¯ُ ØŖŲ†ŲØ§ØŗŲŠ ØĨŲ„ŲŠّ.
Ų„ŲƒŲ† Ø­ŲŠŲ† ØŦØĻØĒُ، Ų„Ų… ØĒَŲ‚ُŲ„ Ø´ŲŠØĻًا—
ØŖØŖØ¨Ų‚Ų‰ Ų‡Ų†Ø§ ØŖŲ… ØŖØąØ­Ų„ُ ØšŲ†ّ؊ ؈ØĨŲ„ŲŠŲƒ؟

Ų‚ُŲ„ Ų„ŲŠ بØĩØ¯Ų‚ٍ، ŲŠØ§ ØĩØ§Ø­Ø¨ŲŠ،
Ų…Ø§ Ø§Ų„Ø°ŲŠ ŲŠØ­Ø¯ُØĢُ ؁؊ Ø¨ŲŠØĒ؃ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ…ِ Ø§Ų„ØŽŲŲŠ؟
Ø¸Ų„Ø§Ų„ٌ ØĒØ¯ØŽŲ„، ŲˆØŖØŽØąŲ‰ ØĒŲ…Øļ؊،
؈ØĩŲ…ØĒٌ ؊؃ØĒبُ ØŖØŗØąØ§Øąًا Ų„Ø§ ؊ُØąŲˆŲŠ.

ØŦØ¯ØąØ§Ų†ُ Ø¨ŲŠØĒ؃ ØĒØ­Ų…Ų„ُ ؈ØŦØšًا Ų‚Ø¯ŲŠŲ…ًا،
ŲˆŲ†ŲˆØ§ŲØ°ُŲ‡ ØĒØŽŲŲŠ Ø¯Ų…Øšًا ŲƒØ¸ŲŠŲ…ًا.
ØŖŲ‚Ųُ ØšŲ†Ø¯ Ø¨Ø§Ø¨Ųƒ ØĩØ§Ų…ØĒًا Ų…Ų†ØĒØ¸Øąًا—
Ų„ØšŲ„َّ؃ ØĒŲ‡Ų…Øŗُ Ų„ŲŠ Ų…ØąØŠً… ŲˆŲ„Ųˆ Ų‡Ų…Øŗًا Ų‚ØĩŲŠØąًا.

Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒُ ØŖØ­ŲŠØ§Ų†ًا ØŖØšŲ…Ų‚ُ Ų…Ų† Ø§Ų„ØŽŲˆŲِ،
Ų‡Ų„ ؁؊ Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒِ ØŖØ­Ø¯ٌ… ØŖŲ… Ø§Ų„ØąŲŠØ­ُ ØĒØ¨ŲƒŲŠ ؈ØĒØˇŲˆŲ؟
Ø°Ø§Ųƒ Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒُ Ø§Ų„ØēØ§ØąŲ‚ُ ؁؊ Ø§Ų„Ø´Ųƒِّ ŲˆØ§Ų„ØŖŲ†ŲŠŲ†—
ŲŠØ¯ØŽŲ„ُŲ‡ Ų‚ŲˆŲ…ٌ… ŲˆŲŠØŽØąØŦُ Ų…Ų†Ų‡ ØĸØŽØąŲˆŲ†َ Ø¨Ų„Ø§ ŲŠŲ‚ŲŠŲ†.


---

II. ANALYSIS & PHILOSOPHY (English + Arabic Mixed)

This poem is a journey through loneliness, silence, uncertainty, and emotional mystery.

🔸 Symbolism of the Old House | ØąŲ…Ø˛ŲŠØŠُ Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒِ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ…

English:
The old house symbolizes the inner heart—full of memories, secrets, and rooms filled with unspoken truths.

Arabic:
Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒُ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ… Ų‡Ųˆ ØĩŲˆØąØŠٌ Ų„Ų„Ų‚Ų„Ø¨،
Ø­ŲŠØĢُ ØĒØŽØĒبØĻُ Ø§Ų„Ø°ŲƒØąŲŠØ§ØĒُ، ؈ØĒØĒ؆؁ّØŗُ Ø§Ų„ØŦØąØ§Ø­ُ،
؈ØĒØĒØŦ؈ّŲ„ُ Ø§Ų„Ø¸Ų„Ø§Ų„ُ Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„Ų…Ø§Øļ؊ ŲˆØ§Ų„Ø­Ø§ØļØą.


---

🔸 Silence as a Hidden Language | Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒُ Ų„ØēØŠٌ ØŽŲŲŠّØŠ

English:
Silence sometimes speaks more loudly than any voice.
It carries fear, tenderness, hesitation, and hidden emotion.

Arabic:
Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒُ Ų„ŲŠØŗ ŲØąØ§Øēًا،
ØĨŲ†Ų‡ Øĩ؈ØĒٌ Ø¨Ų„Ø§ ŲƒŲ„Ų…Ø§ØĒ،
ŲŠØ­Ų…Ų„ُ ØŽŲˆŲًا، ŲˆŲ…Ø­Ø¨ØŠً Ų…ŲƒØ¨ŲˆØĒØŠ،
ŲˆØ­ŲƒØ§ŲŠØ§ØĒٍ Ų„Ų… ØĒ؃ØĒŲ…ِŲ„.


---

🔸 “Should I stay or go?” | Ų‡Ų„ ØŖØ¨Ų‚Ų‰… ØŖŲ… ØŖØąØ­Ų„؟

This question shows emotional conflict.

English:
Staying means hope.
Going means self-protection.

Arabic:
Ø§Ų„Ø¨Ų‚Ø§ØĄُ ŲŠØšŲ†ŲŠ Ø§Ų†ØĒØ¸Ø§Øąًا Ų…ŲˆØŦØšًا،
ŲˆØ§Ų„ØąØ­ŲŠŲ„ُ ŲŠØšŲ†ŲŠ Ø­Ų…Ø§ŲŠØŠً Ų„Ų„Ų†ŲØŗ.
ŲˆØ¨ŲŠŲ† Ø§Ų„Ø§ØĢŲ†ŲŠŲ†… Ø§Ų„Ų‚Ų„Ø¨ُ ؊ØļŲŠØš.


---

III. FULL BLOG (English + Arabic Combined | Long, Deep, Reflective)

🌙 Whisper of the Old House | Ų‡Ų…ØŗØ§ØĒُ Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒِ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ…

Introduction | Ų…Ų‚Ø¯ّŲ…ØŠ

Evening is a delicate hour.
It carries loneliness, memory, and quiet longing.

English:
When someone calls you during this vulnerable time,
your heart awakens.
But when they remain silent afterward,
your mind fills with questions.

Arabic:
؁؊ Ų„Ø­Ø¸Ø§ØĒِ Ø§Ų„Ų…ØŗØ§ØĄِ، ؊Øĩبحُ Ø§Ų„Ų‚Ų„Ø¨ُ ØŖŲƒØĢØąَ Ø­ØŗØ§ØŗŲŠّØŠ،
ŲˆØŖŲŠُّ Ų†Ø¯Ø§ØĄٍ ØĩØēŲŠØąٍ ŲŠŲ‡Ø˛ُّ Ø§Ų„ØąŲˆØ­.
Ų„ŲƒŲ† ØĨذا ØŦØ§ØĄ Ø§Ų„Ų†Ø¯Ø§ØĄ Ø¨Ų„Ø§ ØŦŲˆØ§Ø¨…
Ø¨Ø¯ØŖØĒِ Ø§Ų„Ø­ŲŠØąØŠُ ØĒØĒØŗŲ„ّŲ„ُ ØĨŲ„Ų‰ Ø§Ų„ØŖØšŲ…Ø§Ų‚.

Your original lines reflect this deeply:

> “In evening at loneliness you call me alone,
Yet you not give response.
May I stay or go?
What is occurring in your old big house?
Some come in and some go out.”




---

The Emotional Weight of Silence | ØĢِŲ‚Ų„ُ Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒ

Silence can heal, but it can also hurt.

English:
A call without a response creates confusion.

Arabic:
Ų†Ø¯Ø§ØĄٌ Ø¨Ų„Ø§ ØŦŲˆØ§Ø¨ ؊ØĒØąŲƒُ ØŦØąØ­ًا ØŽŲŲŠًّا،
؈؊؁ØĒØ­ُ ØŖØ¨ŲˆØ§Ø¨َ Ø§Ų„Ø´Ųƒِّ ŲˆØ§Ų„ØŽŲˆŲِ ŲˆØ§Ų„ØĒØŗØ§Ø¤Ų„.

Why call, then stay silent?
This contradiction is the heart of the poem.


---

The Old House as a Metaphor of the Mind | Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒُ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ…… Ų…ØąØĸØŠُ Ø§Ų„Ų†ŲØŗ

The old house represents:

memories

secrets

emotional burdens

unresolved stories


Arabic:
Ø§Ų„Ø¨ŲŠØĒُ Ø§Ų„Ų‚Ø¯ŲŠŲ… Ų„ŲŠØŗ Ų…Ø¨Ų†Ų‰،
ØĨŲ†Ų‡ Ų‚Ų„Ø¨ٌ Ų…Ų„ŲŠØĄٌ Ø¨Ø§Ų„ØēØąŲِ Ø§Ų„Ų…Ø¸Ų„Ų…ØŠ،
Ø­ŲŠØĢُ ØĒØŽØĒبØĻُ Ø§Ų„Ø°ŲƒØąŲŠØ§ØĒُ ØĒØ­ØĒ Ø§Ų„ØēØ¨Ø§Øą.

Footsteps entering and leaving are the thoughts that come and go.

Arabic:
Ø§Ų„ØŽØˇŲˆØ§ØĒُ Ø§Ų„ØĒ؊ ØĒØ¯ØŽŲ„ُ ؈ØĒØŽØąØŦُ
Ų‡ŲŠ Ø§Ų„ØŖŲŲƒØ§Øąُ Ø§Ų„ØĒ؊ ØĒØ˛ŲˆØąُ Ø§Ų„ØšŲ‚Ų„… ØĢŲ… ØĒØąØ­Ų„.


---

Should I Stay or Go? | Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„Ø¨Ų‚Ø§ØĄِ ŲˆØ§Ų„ØąØ­ŲŠŲ„

A universal emotional conflict.

English:
Should you wait for someone who is silent?
Or leave to protect your own peace?

Arabic:
Ų‡Ų„ ØĒŲ†ØĒØ¸Øąُ Ų…Ų† Ų„Ø§ ؊ØĒŲƒŲ„ّŲ…؟
ØŖŲ… ØĒŲ†ØŗØ­Ø¨ُ Ų„ØĒØ­ŲØ¸َ Ų‚Ų„Ø¨Ųƒَ Ų…Ų† Ø§Ų„Ø§Ų†ŲƒØŗØ§Øą؟

Every relationship faces this moment.


---

Psychological Depth | Ø§Ų„ØšŲ…Ų‚ُ Ø§Ų„Ų†ŲØŗŲŠ

The poem reflects:

longing

emotional hesitation

the desire for clarity

the struggle between heart and mind


Arabic:
Ø§Ų„ØĨŲ†ØŗØ§Ų†ُ ŲŠŲ‚Ųُ ØŖØ­ŲŠØ§Ų†ًا ØšŲ†Ø¯ باب Ø§Ų„Ø­Ų‚ŲŠŲ‚ØŠ،
Ų‚ØąŲŠØ¨ًا ØŦدًّا… Ų„ŲƒŲ† ؎اØĻ؁ًا Ų…Ų† Ø§Ų„Ø¯ØŽŲˆŲ„.

You stand outside their old house,
like you stand outside their guarded heart.


---

Conclusion | ؎اØĒŲ…ØŠ

“Whisper of the Old House” is a meditation on:

loneliness

silence

emotional shadows

the mystery of past memories

the burden of unanswered questions


Arabic:
Ų‡Ø°Ų‡ Ø§Ų„Ų‚ØĩŲŠØ¯ØŠ Ų„ŲŠØŗØĒ ŲƒŲ„Ų…Ø§ØĒٍ ŲŲ‚Øˇ،
Ø¨Ų„ Ų‡ŲŠ ØąØ­Ų„ØŠٌ ؁؊ Ø¯Ų‡Ø§Ų„ŲŠØ˛ِ Ø§Ų„Ų‚Ų„Ø¨،
Ø­ŲŠØĢُ ؊ُŲ‚ŲŠŲ…ُ Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒُ… ؈ØĒØĒ؆؁ّØŗُ Ø§Ų„Ø¸Ų„Ø§Ų„ُ…
؈؊ØļŲŠØšُ Ø§Ų„ØŗØ¤Ø§Ų„ُ Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„Ø¨Ų‚Ø§ØĄ ŲˆØ§Ų„ØąØ­ŲŠŲ„.


---

📌 Disclaimer | ØĒŲ†Ø¨ŲŠŲ‡

This piece is purely literary, emotional, and symbolic.
No psychological or supernatural claim is made.
All images are metaphors only.


---

🔑 Keywords

English Arabic poem, loneliness poetry, old house symbolism, silence philosophy, bilingual poem, emotional writing


---

#Hashtags

#EnglishArabic
#Poetry
#Loneliness
#Silence
#OldHouse
#EmotionalWriting
#ArabicPoetry
#BilingualBlog


---

🔖 Meta Description

A bilingual English + Arabic poetic blog exploring loneliness, silence, and the deep symbolism of an old mysterious house. Includes poems, analysis, philosophy, keywords, and disclaimer.

Arabic:
Ų‡Ø°Ų‡ Ø§Ų„Ų‚ØĩŲŠØ¯ØŠ Ų„ŲŠØŗØĒ ŲƒŲ„Ų…Ø§ØĒٍ ŲŲ‚Øˇ،
Ø¨Ų„ Ų‡ŲŠ ØąØ­Ų„ØŠٌ ؁؊ Ø¯Ų‡Ø§Ų„ŲŠØ˛ِ Ø§Ų„Ų‚Ų„Ø¨،
Ø­ŲŠØĢُ ؊ُŲ‚ŲŠŲ…ُ Ø§Ų„ØĩŲ…ØĒُ… ؈ØĒØĒ؆؁ّØŗُ Ø§Ų„Ø¸Ų„Ø§Ų„ُ…
؈؊ØļŲŠØšُ Ø§Ų„ØŗØ¤Ø§Ų„ُ Ø¨ŲŠŲ† Ø§Ų„Ø¨Ų‚Ø§ØĄ ŲˆØ§Ų„ØąØ­ŲŠŲ„.
---

📌 Meta Label

Poetry | English + Arabic | Loneliness | Philosophy


Written with AI 

Comments

Popular posts from this blog

Tanla platform may go to rs if it stays above rs 530,I am a trader not a expert.please be aware.ā¤¯ā¤š ⤞े⤖ ⤕ेā¤ĩ⤞ ā¤ļै⤕्⤎ि⤕ ⤔⤰ ⤜ा⤍⤕ा⤰ी ā¤Ļे⤍े ⤕े ⤉ā¤Ļ्ā¤Ļेā¤ļ्⤝ ⤏े ⤞ि⤖ा ⤗⤝ा ā¤šै।⤞े⤖⤕ SEBI ā¤Ēं⤜ी⤕ृ⤤ ⤍िā¤ĩेā¤ļ ⤏⤞ाā¤šā¤•ा⤰ ā¤¨ā¤šीं ā¤šै।⤑ā¤Ē्ā¤ļ⤍ ⤟्⤰ेā¤Ąिं⤗ ⤅⤤्⤝⤧ि⤕ ⤜ो⤖िā¤Ž ⤭⤰ी ā¤šै ⤔⤰ ā¤‡ā¤¸ā¤Žें ā¤Ēू⤰ी ā¤Ēूं⤜ी ā¤Ąूā¤Ŧ ⤏⤕⤤ी ā¤šै।⤕ो⤈ ⤭ी ⤍िā¤ĩेā¤ļ ⤍ि⤰्⤪⤝ ⤞े⤍े ⤏े ā¤Ēā¤šā¤˛े ⤝ो⤗्⤝ ā¤ĩि⤤्⤤ी⤝ ⤏⤞ाā¤šā¤•ा⤰ ⤏े ā¤Ē⤰ाā¤Žā¤°्ā¤ļ ⤕⤰ें।⤇⤏ ⤞े⤖ ⤕े ⤆⤧ा⤰ ā¤Ē⤰ ā¤šुā¤ ⤕ि⤏ी ⤭ी ⤞ा⤭ ⤝ा ā¤šा⤍ि ⤕े ⤞िā¤ ⤞े⤖⤕ ⤉⤤्⤤⤰ā¤Ļा⤝ी ā¤¨ā¤šीं ā¤šो⤗ा

🌸 Blog Title: Understanding Geoffrey Chaucer and His Age — A Guide for 1st Semester English Honours Students at the University of Gour Banga111111111

7000 ā¤ļā¤Ŧ्ā¤Ļों ⤕ा ā¤šिंā¤Ļी ā¤Ŧ्⤞ॉ⤗ — PART 1ā¤ļी⤰्⤎⤕:⤆⤧ु⤍ि⤕ ā¤Ŧं⤗ा⤞ ⤕े ⤤ी⤍ ⤍े⤤ा: ā¤ĩि⤚ा⤰⤧ा⤰ा, ⤧ा⤰्ā¤Žि⤕ ā¤¸ā¤Ž्ā¤Žा⤍ ⤔⤰ ⤏ā¤Ģ⤞ ⤍े⤤ृ⤤्ā¤ĩ — ā¤Ļि⤞ीā¤Ē ⤘ो⤎, ā¤Žā¤Žā¤¤ा ā¤Ŧ⤍⤰्⤜ी ⤔⤰ ⤜्⤝ो⤤ि ā¤Ŧ⤏ु ā¤Ē⤰ ā¤ā¤• ā¤ĩ्⤝⤕्⤤ि⤗⤤ ā¤ĩिā¤ļ्⤞े⤎⤪Meta Description (ā¤Žे⤟ा ā¤ĩिā¤ĩ⤰⤪):7000 ā¤ļā¤Ŧ्ā¤Ļों ⤕ा ā¤ā¤• ā¤ĩिā¤ļ्⤞े⤎⤪ा⤤्ā¤Žā¤• ā¤Ŧ्⤞ॉ⤗ ⤜िā¤¸ā¤Žें ā¤Ŧ⤤ा⤝ा ⤗⤝ा ā¤šै ⤕ि ā¤Ēā¤ļ्⤚िā¤Ž ā¤Ŧं⤗ा⤞ ⤕े ⤤ी⤍ ā¤Ē्ā¤°ā¤Žु⤖ ⤍े⤤ा — ā¤Ļि⤞ीā¤Ē ⤘ो⤎, ā¤Žā¤Žā¤¤ा ā¤Ŧ⤍⤰्⤜ी ⤔⤰ ⤜्⤝ो⤤ि ā¤Ŧ⤏ु — ⤕ै⤏े ⤅ā¤Ē⤍ी-⤅ā¤Ē⤍ी ā¤ĩि⤚ा⤰⤧ा⤰ा ⤔⤰ ā¤ĩ्⤝⤕्⤤ि⤗⤤ ⤧ा⤰्ā¤Žि⤕ ā¤Ēā¤šā¤šा⤍ ⤕े ⤏ाā¤Ĩ ā¤–ā¤Ą़े ā¤°ā¤šā¤¤े ā¤šुā¤ ⤭ी, ā¤Ļू⤏⤰ी ⤧ा⤰्ā¤Žि⤕ ā¤Ēā¤šā¤šा⤍ ⤕ा ā¤¸ā¤Ž्ā¤Žा⤍ ⤕⤰⤤े ā¤Ļि⤖ा⤈ ā¤Ļे⤤े ā¤šैं। ā¤¯ā¤š ⤞े⤖ ā¤Ŧं⤗ा⤞ ⤕ी ⤰ा⤜⤍ी⤤ि⤕ ā¤Žā¤¨ोā¤ĩृ⤤्⤤ि ⤔⤰ ⤏ं⤏्⤕ृ⤤ि ⤕ो ā¤¸ā¤Žā¤ा⤤ा ā¤šै