Meta DescriptionA bilingual (English–Arabic) poetic blog exploring emotional distance and the illusion of love through the poem “The Shadow of an Unknown Face”. It reveals how real connection transcends images and reaches the soul.---KeywordsThe Shadow of an Unknown Face, Arabic poem, English poetry, philosophical love, illusion and reality, soul connection, modern loneliness, Sufi philosophy, existentialism, bilingual poetry---Hashtags#Poetry #ArabicPoem #EnglishPoem #LoveAndSoul #Philosophy #Existentialism #Sufism #EmotionalTruth #BilingualBlog #TheShadowOfAnUnknownFace #ظل_وجه_مجهول #PoeticReflection
Title: “The Shadow of an Unknown Face | ظل وجهٍ مجهولٍ”
---
Poem | القصيدة
I have no love for this picture of you,
Because you too are unknown,
You come and go like passing clouds,
Leaving behind a trace — faint and torn.
There is no warmth in your silent eyes,
No whisper of soul in your tone,
Perhaps you are not real at all —
Just a dream I’ve outgrown.
I search for the touch of truth,
That never fades with time,
But your picture is only a canvas —
Of color, of shadow, of rhyme.
So I could never fall in love
With an image that knows no soul,
That comes and goes in silence,
A traveler — unnamed, untold.
---
القصيدة بالعربية
ليس لي حبٌّ لهذه الصورةِ،
فأنتِ أيضًا مجهولةٌ،
تأتين وتذهبين كالسحبِ العابرة،
وتتركين أثرًا باهتًا مكسورًا.
لا دفءَ في عينيكِ الصامتتين،
ولا همسَ للروحِ في نبرتكِ،
ربما لستِ حقيقةً أصلًا،
بل حلمًا قد تجاوزتُهُ.
أبحثُ عن لمسةِ الصدقِ،
التي لا تذبلُ مع الزمنِ،
لكن صورتكِ ليست سوى لوحةٍ —
من الألوانِ والظلالِ والوزنِ.
لهذا لم أستطع أن أحبّ،
صورةً لا تعرفُ للروحِ طريقًا،
تأتي وتغيبُ في الصمتِ،
كعابرٍ بلا اسمٍ ولا عنوانٍ.
---
Analysis & Philosophy | التحليل والفلسفة
The poem speaks of emotional distance — of love that fades when it is based on illusion. The “picture” is a metaphor for appearance without essence, presence without soul. The speaker rejects a love that is confined to the surface, a love that vanishes like vapor.
Philosophically, this poem reflects existential longing — the search for authenticity in a world dominated by images and façades. It questions: Can love exist without true knowing?
The answer, whispered through the poem, is no. True love demands depth, presence, and soul — not just a fleeting face on a screen.
In Arabic philosophy, this echoes the idea of “الجوهر فوق الصورة” (Essence over Image) — that the spirit defines truth, not the shape.
The image here represents illusion (وهم), a reminder that what is visible may not be real.
---
Blog: “The Shadow of an Unknown Face | ظل وجهٍ مجهولٍ”
Introduction | المقدمة
In the digital age, we fall in love with pictures, profiles, and perfect smiles. Yet behind every image lies a distance — a silence.
The poet’s lines — “I have no love for this picture of you, because you too are unknown” — reveal the emptiness of relationships built on images rather than emotions.
This poem is a mirror to our time:
we know faces, not souls.
We like pictures, not people.
---
The Illusion of the Picture | وهم الصورة
A picture can capture beauty, but not truth.
It can show color, but not warmth.
What we love in an image is not the person,
but the fantasy we create from it.
In Arabic thought, this is وهم الجمال (the illusion of beauty) —
when the eyes see what the heart cannot feel.
The poet’s rejection of the picture is, therefore, a rebellion —
a yearning for something real, beyond appearance.
---
The Unknown Soul | الروح المجهولة
“You too are unknown” — this line touches the root of modern loneliness.
We live surrounded by faces, yet remain unseen.
Technology connects us, but our souls drift further apart.
The poet reminds us that knowing someone is not about seeing them —
it is about feeling their presence beyond form.
That’s what modern relationships often miss — the invisible thread of empathy, the shared silence of truth.
---
Philosophical Depth | العمق الفلسفي
From a philosophical view, the poem embodies existentialism and Sufi thought together.
In existentialism, humans long for meaning amidst emptiness.
In Sufism, the search is for divine truth hidden behind illusion.
Thus, the poet’s voice becomes both human and spiritual —
a cry against emptiness,
a call toward real connection,
a reminder that “truth begins where the picture ends.”
> Arabic wisdom says:
“ما يرى بالعين لا يدوم، وما تشعر به الروح هو الخالد.”
(“What the eyes see fades, what the soul feels remains eternal.”)
---
True Love Beyond the Screen | الحب وراء الشاشة
The world today celebrates beauty, filters, and perfection.
But love, the poet insists, cannot survive in pixels.
It breathes only in imperfection, in touch, in truth.
Every time we mistake a picture for a person,
we forget that real love is not about appearance —
it is about presence.
---
Conclusion | الخاتمة
“The Shadow of an Unknown Face” teaches that love cannot be confined to an image.
It must live in the depth of knowing, not in the surface of seeing.
The poem’s silence is its wisdom —
to love truly, one must go beyond what is seen.
---
Disclaimer | تنويه
This work is purely literary and philosophical.
It does not refer to any real person or event.
All reflections are symbolic representations of emotional truth.
---
Meta Description
A bilingual (English–Arabic) poetic blog exploring emotional distance and the illusion of love through the poem “The Shadow of an Unknown Face”. It reveals how real connection transcends images and reaches the soul.
---
Keywords
The Shadow of an Unknown Face, Arabic poem, English poetry, philosophical love, illusion and reality, soul connection, modern loneliness, Sufi philosophy, existentialism, bilingual poetry
---
Hashtags
#Poetry #ArabicPoem #EnglishPoem #LoveAndSoul #Philosophy #Existentialism #Sufism #EmotionalTruth #BilingualBlog #TheShadowOfAnUnknownFace #ظل_وجه_مجهول #PoeticReflection
Written with AI
Comments
Post a Comment