Where Did We Arrive?Where did we reach,And where did we lose ourselves?These forests, these mountains, theseআগামী দিনের খোঁজে হাঁটতে হাঁটতেফেলে এসেছি গতকালের সব আলো,পৃথিবী আজও একই সুর ओ पुराने रास्तों,क्या तुम्हें आज भी हम याद हैं?या हम इतने खो गए हैंकि प्रकृति भी हमें पहचान नहीं पा रही?
---
✅ SUITABLE TITLE
“Where Did We Arrive, and Where Did We Lose Ourselves?”
(ہم کہاں آ گئے، ہم کہاں کھو گئے؟)
(আমরা কোথায় এসে পড়লাম, আমরা কোথায় হারিয়ে গেলাম?)
---
✅ POEM
---
🌍 POEM IN ENGLISH
Where Did We Arrive?
Where did we reach,
And where did we lose ourselves?
These forests, these mountains, these rivers—
All feel чужие now, чужие to the soul.
Once the wind called us by our real names,
Once the river knew the weight of our tears,
Once the mountains echoed our laughter,
Now even our shadows feel unknown.
We walked seeking tomorrow,
But misplaced yesterday on the way.
The earth still breathes the same songs—
Only our ears have changed.
O paths that once carried our footprints,
Tell me softly, if you still remember us?
Or have we become travelers so lost
That even nature no longer recognizes our face?
---
🌿 বাংলা কবিতা (BENGALI POEM)
কোথায় এসে পড়লাম?
কোথায় এসে পড়লাম আমরা,
আর কোথায় হারিয়ে গেল আমাদের আপন সত্তা?
এই বন, এই পাহাড়, এই নদী—
সবই আজ যেন পর হয়ে গেছে।
একদিন বাতাস আমাদের নাম ধরে ডাকত,
নদী জানত আমাদের চোখের জলের ভাষা,
পাহাড় শুনত আমাদের হাসির প্রতিধ্বনি,
আজ নিজের ছায়াও যেন অপরিচিত।
আগামী দিনের খোঁজে হাঁটতে হাঁটতে
ফেলে এসেছি গতকালের সব আলো,
পৃথিবী আজও একই সুর গায়—
শুধু আমাদের কান বদলে গেছে।
হে পুরনো পথ,
তুমি কি এখনও আমাদের মনে রেখেছ?
নাকি আমরা এতটাই হারিয়ে গেছি
যে প্রকৃতিও আমাদের আর চেনে না?
---
🌺 हिंदी कविता (HINDI POEM)
कहाँ आ गए हम?
कहाँ आ गए हम,
और कहाँ खो गई हमारी पहचान?
ये जंगल, ये पहाड़, ये नदियाँ—
सब आज जैसे पराए हो गए हैं।
कभी हवा हमारे नाम से पुकारती थी,
कभी नदी हमारे आँसुओं को समझती थी,
कभी पहाड़ हमारी हँसी सुनते थे,
आज अपनी ही परछाईं अजनबी लगती है।
कल की तलाश में चलते-चलते
आज को कहीं पीछे छोड़ आए,
धरती आज भी वही गीत गाती है—
बस हमारे कान बदल गए हैं।
ओ पुराने रास्तों,
क्या तुम्हें आज भी हम याद हैं?
या हम इतने खो गए हैं
कि प्रकृति भी हमें पहचान नहीं पा रही?
---
✅ ANALYSIS WITH PHILOSOPHY
(English → Bengali → Hindi)
---
✅ ENGLISH PHILOSOPHICAL ANALYSIS
This poem speaks about spiritual displacement, not physical migration.
The speaker is not lost in geography—he is lost in identity, belonging, and emotional truth.
The forests, mountains, and rivers symbolize nature, roots, and innocence.
When they become “foreign,” it reveals that we have changed, not nature.
Core Philosophy:
We chase the future so blindly that we lose the present
We gain progress but lose connection
We move forward externally but collapse inwardly
This is existential philosophy:
> “The world remains the same, but the observer becomes empty.”
---
✅ বাংলা দার্শনিক বিশ্লেষণ
এই কবিতাটি শুধু ভৌগোলিক হারিয়ে যাওয়ার কথা নয়—
এটি হল আত্মিক ও মানসিক বিচ্ছিন্নতার প্রতিচ্ছবি।
বন, পাহাড়, নদী—
এগুলো আমাদের শিকড়, শৈশব, বিশুদ্ধতা ও প্রকৃত সত্তার প্রতীক।
যখন এগুলো “পর” হয়ে যায়, তখন বোঝা যায়—
✅ প্রকৃতি বদলায়নি
✅ আমরাই বদলে গেছি
মূল দর্শন:
ভবিষ্যতের পেছনে ছুটতে গিয়ে
আমরা বর্তমান হারাই
উন্নতি পাই, কিন্তু শান্তি হারাই
বাহিরে এগোই, ভেতরে ভেঙে পড়ি
---
✅ हिंदी दार्शनिक विश्लेषण
यह कविता आत्मिक खो जाने की पीड़ा है,
सिर्फ रास्ता भटकने की नहीं।
जंगल, पहाड़, नदी—
ये सभी हमारी जड़ें, सरलता और सच्चाई के प्रतीक हैं।
जब ये सब पराए हो जाएँ,
तो समझिए प्रकृति नहीं—
हम बदल चुके हैं।
मूल दर्शन:
भविष्य की दौड़ में
हम वर्तमान खो देते हैं
सफलता मिलती है, शांति नहीं
बाहर जीत, भीतर हार
Written with AI
Comments
Post a Comment