Why Do You Love Me So?تم مجھے اتنا پیار کیوں کرتے ہو؟**Why do you love me so,when I am an unknown, unseen little bird—living alone in a thick, deep forest?تم مجھے اتنا پیار کیوں کرتے ہوجب میں ایک انجان، ان دیکھا سا چھوٹا پرندہ ہوں،گہرے اور گھنے جنگل میں اکیلا رہنے والا؟I have no beauty to show,no ornaments to wear,
**Why Do You Love Me So?
تم مجھے اتنا پیار کیوں کرتے ہو؟**
Why do you love me so,
when I am an unknown, unseen little bird—
living alone in a thick, deep forest?
تم مجھے اتنا پیار کیوں کرتے ہو
جب میں ایک انجان، ان دیکھا سا چھوٹا پرندہ ہوں،
گہرے اور گھنے جنگل میں اکیلا رہنے والا؟
I have no beauty to show,
no ornaments to wear,
no colors that attract the sky.
نہ میرے پاس حسن کی کوئی چمک ہے،
نہ کوئی زیور،
نہ پروں میں کوئی دل لبھانے والا رنگ۔
I do not fly in open sunlight,
I do not sing songs that gather crowds,
I remain hidden among silence and leaves.
میں کھلے آسمان میں نہیں اڑتا،
میں وہ گیت نہیں گاتا جو مجمع اکٹھا کریں،
میں خاموشی اور پتوں کے درمیان چھپا رہتا ہوں۔
And yet—
your love finds me.
اور پھر بھی—
تمہارا پیار مجھے ڈھونڈ لیتا ہے۔
Like light reaching the forest floor
where no one expects light to exist.
جیسے روشنی جنگل کی زمین تک پہنچ جائے
جہاں کسی کو امید نہیں ہوتی کہ روشنی ہوگی۔
Tell me,
why do you love me so deeply
when I have nothing to offer
except my fragile existence?
مجھے بتاؤ،
تم مجھے اتنا گہرے دل سے کیوں چاہتے ہو
جب میرے پاس دینے کو
میرے وجود کے سوا کچھ بھی نہیں؟
This question is not poetic alone.
It is existential.
یہ سوال صرف شاعری نہیں،
یہ وجود کا سوال ہے۔
We live in a world where love is measured,
calculated,
and justified through success, beauty, and achievement.
ہم ایک ایسی دنیا میں رہتے ہیں
جہاں محبت کو ناپا جاتا ہے،
حساب میں رکھا جاتا ہے،
کامیابی، حسن اور طاقت کے ذریعے۔
If you shine, you are loved.
If you succeed, you are respected.
If you fail, you disappear.
اگر تم چمکو تو تمہیں چاہا جاتا ہے،
اگر کامیاب ہو تو عزت ملتی ہے،
اور اگر ناکام ہو جاؤ تو تم غائب ہو جاتے ہو۔
The unseen bird represents those lives
that exist outside applause.
یہ ان دیکھا پرندہ
ان زندگیوں کی علامت ہے
جو داد اور تعریف سے باہر جیتی ہیں۔
People who breathe quietly,
love deeply,
and suffer silently.
وہ لوگ جو خاموشی سے سانس لیتے ہیں،
گہرائی سے محسوس کرتے ہیں،
اور خاموشی سے درد سہتے ہیں۔
Society asks them,
“What is your value?”
سماج ان سے پوچھتا ہے،
“تمہاری قیمت کیا ہے؟”
But unconditional love asks a different question.
لیکن بے شرط محبت ایک اور سوال کرتی ہے۔
It asks:
“Are you here?”
وہ پوچھتی ہے:
“کیا تم موجود ہو؟”
And that is enough.
اور یہی کافی ہے۔
Unconditional love does not try to fix you.
It does not demand improvement.
It does not require proof.
بے شرط محبت تمہیں ٹھیک کرنے نہیں آتی،
یہ تبدیلی کا مطالبہ نہیں کرتی،
یہ ثبوت نہیں مانگتی۔
It sits beside you
without asking why you are the way you are.
یہ تمہارے پاس بیٹھ جاتی ہے
بغیر یہ پوچھے کہ تم ایسے کیوں ہو۔
For the unseen, this kind of love is frightening.
ان دیکھے لوگوں کے لیے
ایسی محبت ڈراؤنی ہوتی ہے۔
Because they are used to earning affection,
not receiving it freely.
کیونکہ وہ محبت کمانے کے عادی ہوتے ہیں،
بلا وجہ پانے کے نہیں۔
They ask themselves,
“What will this love take from me later?”
وہ خود سے پوچھتے ہیں،
“یہ محبت بعد میں مجھ سے کیا مانگے گی؟”
But real love does not take.
It stays.
لیکن اصل محبت کچھ نہیں لیتی،
وہ ٹھہر جاتی ہے۔
The unseen bird slowly learns
that its silence is not emptiness.
ان دیکھا پرندہ آہستہ آہستہ سیکھتا ہے
کہ اس کی خاموشی خلا نہیں ہے۔
That not flying high
does not mean falling behind.
کہ اونچا نہ اڑنا
پیچھے رہ جانا نہیں ہوتا۔
That being ordinary
is not a failure.
کہ عام ہونا
ناکامی نہیں ہے۔
And the most powerful realization arrives quietly:
اور سب سے طاقتور حقیقت خاموشی سے آتی ہے:
Love did not come because the bird was special.
Love came because the bird was real.
محبت اس لیے نہیں آئی
کہ وہ پرندہ خاص تھا،
محبت اس لیے آئی
کہ وہ حقیقی تھا۔
So the question changes.
پھر سوال بدل جاتا ہے۔
Not:
“Why do you love me?”
اب یہ نہیں:
“تم مجھے کیوں چاہتے ہو؟”
But:
“Why did I ever believe I wasn’t worthy of love?”
بلکہ یہ:
“میں نے خود کو محبت کے لائق نہ سمجھنے کی غلطی کیوں کی؟”
And in that moment,
the unseen bird becomes whole.
اور اسی لمحے
ان دیکھا پرندہ مکمل ہو جاتا ہے۔
Still unseen by the world,
but no longer unseen by itself.
دنیا کی نظر میں شاید اب بھی ان دیکھا،
لیکن اپنی نظر میں نہیں۔
Disclaimer / دستبرداری
This piece is a literary and philosophical reflection.
یہ تحریر ایک ادبی اور فکری اظہار ہے۔
It is not psychological therapy, religious instruction, or personal advice.
یہ نفسیاتی علاج، مذہبی ہدایت یا ذاتی مشورہ نہیں۔
Its purpose is to explore existence, unconditional love, and human worth.
اس کا مقصد وجود، بے شرط محبت اور انسانی قدر پر غور کرنا ہے۔
Final Thought / آخری بات
You do not need to shine to matter.
تمہیں چمکنے کی ضرورت نہیں کہ تم اہم بنو۔
You do not need wings to belong.
تمہیں پر نہیں چاہئیں کہ تم کہیں کے ہو سکو۔
Your existence is not a mistake.
تمہارا وجود کوئی غلطی نہیں۔
And sometimes,
being loved without reason
is the most truthful love of all.
اور کبھی کبھی،
بلا وجہ محبت مل جانا
سب سے سچی محبت ہوتی ہے۔
Written with AI
Comments
Post a Comment