Arabic।When Status Rises, Memory Falls — Part 2عندما يرتفع المقام، تسقط الذاكرة — الجزء الثانيThe Illusion of Being “Self-Made”وهم “الاعتماد على النفس بالكامل”EnglishOne of the most dangerous illusions created by success is the belief:“I built everything on my own.”Slowly, people begin to forget:who believed in them firstwho opened doorswho stood beside them when nothing
When Status Rises, Memory Falls — Part 2
عندما يرتفع المقام، تسقط الذاكرة — الجزء الثاني
The Illusion of Being “Self-Made”
وهم “الاعتماد على النفس بالكامل”
English
One of the most dangerous illusions created by success is the belief:
“I built everything on my own.”
Slowly, people begin to forget:
who believed in them first
who opened doors
who stood beside them when nothing was certain
This is not confidence.
This is erasing history.
No human being is truly self-made.
Every achievement is shaped by support, timing, sacrifice, and unseen help.
To deny this is to rewrite one’s life dishonestly.
العربية
من أخطر الأوهام التي يخلقها النجاح هو الاعتقاد:
«لقد بنيتُ كل شيء بنفسي».
مع الوقت يبدأ الإنسان في نسيان:
من آمن به أولًا
من فتح له الأبواب
من وقف إلى جانبه حين لم يكن شيء مضمونًا
هذا ليس ثقة بالنفس،
بل هو محوٌ للتاريخ.
لا يوجد إنسان صُنع وحده.
كل إنجاز هو نتاج دعم، وتوقيت، وتضحيات، ومساعدات غير مرئية.
إنكار ذلك يعني تزوير قصة الحياة.
Why the Past Becomes Uncomfortable
لماذا يصبح الماضي مزعجًا؟
English
The past reminds successful people of three uncomfortable truths:
They were once powerless
They once depended on others
They once needed kindness
Power does not like these reminders.
Authority prefers strength,
not memories of vulnerability.
So the past is pushed away —
not because it lacks value,
but because it challenges pride.
العربية
يذكّر الماضي الإنسان الناجح بثلاث حقائق غير مريحة:
أنه كان ضعيفًا في وقت ما
أنه اعتمد على الآخرين
أنه احتاج إلى الرحمة
السلطة لا تحب هذه التذكيرات.
النفوذ يفضّل صورة القوة،
لا ذكريات الهشاشة.
لذلك يُدفع الماضي بعيدًا —
ليس لأنه بلا قيمة،
بل لأنه يزعج الغرور.
The Psychology of Distance
سيكولوجية المسافة
English
As status rises, distance quietly grows:
distance in language
distance in behavior
distance in emotion
Language slowly changes:
Before: “We struggled.”
Now: “I achieved.”
Before: “I was lucky.”
Now: “I deserved it.”
This shift in language is the first sign
that memory is fading.
العربية
كلما ارتفع المقام،
نمت المسافة بصمت:
مسافة في الكلام
مسافة في السلوك
مسافة في المشاعر
وتبدأ اللغة في التغيّر:
سابقًا: «نحن كافحنا».
الآن: «أنا حققت».
سابقًا: «كنتُ محظوظًا».
الآن: «كنتُ أستحق».
هذا التحوّل في اللغة
هو أول علامة على تلاشي الذاكرة.
Humility Is Not Weakness
التواضع ليس ضعفًا
English
Humility does not mean denying success.
It means placing success in truth.
A humble person:
admits mistakes
listens to criticism
remembers struggle
Humility is memory in motion.
Those who remember their past
are more stable in their success.
العربية
التواضع لا يعني إنكار النجاح،
بل يعني وضع النجاح في إطار الحقيقة.
الإنسان المتواضع:
يعترف بأخطائه
يصغي إلى النقد
يتذكّر كفاحه
التواضع هو الذاكرة حين تتحرك.
ومن يتذكّر ماضيه
يكون أكثر ثباتًا في نجاحه.
What Breaks Inside When Memory Fades
ماذا ينكسر في الداخل حين تتلاشى الذاكرة؟
English
When people forget their past, three inner losses occur:
Loss of Perspective
Everything feels permanent and unshakeable.
Loss of Empathy
Other people’s struggles feel irrelevant.
Loss of Meaning
Achievement remains, but fulfillment disappears.
Success becomes light —
because it is no longer rooted.
العربية
عندما ينسى الإنسان ماضيه،
تحدث ثلاث خسائر داخلية:
فقدان الرؤية
يبدو كل شيء دائمًا وغير قابل للسقوط.
فقدان التعاطف
تصبح معاناة الآخرين بلا أهمية.
فقدان المعنى
يبقى الإنجاز، لكن يختفي الرضا.
تصبح النجاحات خفيفة،
لأن جذورها قُطعت.
The Silent Loneliness of the Successful
الوحدة الصامتة للناجحين
English
Many successful people feel lonely —
not because they lack people,
but because they lack connection.
True connection is built on shared memory.
When memory disappears,
admiration remains,
but belonging fades.
العربية
يشعر كثير من الناجحين بالوحدة —
ليس بسبب قلة الناس،
بل بسبب غياب الترابط الحقيقي.
الترابط الصادق يُبنى على الذكريات المشتركة.
وحين تختفي الذاكرة،
تبقى الإعجاب،
لكن يختفي الانتماء.
Transition to Part 3
الانتقال إلى الجزء الثالث
English
In Part 3, we will explore:
how arrogance prepares the ground for downfall
why people around the powerful become silent
how forgetting the past harms society
العربية
في الجزء الثالث سنتناول:
كيف يمهّد الغرور طريق السقوط
لماذا يصمت من حول أصحاب السلطة
كيف يؤذي نسيان الماضي المجتمع
Written with AI
Comments
Post a Comment