Circle of Pears | ناشپاتی کا دائرہBilingual Poem (Interwoven)Happy New Year, a day of pear,نیا سال آیا، ناشتہ میٹھا، ناشپاتی کا پہر۔Soft winter breeze in the morning air,ٹھنڈی ہوا میں مٹھاس، جیسے دعا کی سحر۔All come here in a circle fair,سب جمع ہوں اس دائرے میں، جہاں سب ہیں برابر، بے خبر۔No throne above, no fear to wear,نہ کوئی تخت، نہ خوف کی زنجیر،صرف دلوں کی سادگی، بس اتنا سا پہر۔Peel your fear with gentle care,اپنے ڈر کو چھیل دو، آہستہ آہستہ، پیار کی خبر۔Inside your heart, a seed is there,دل کے اندر بیج ہے، امید کا، بقا کا سفر۔Grow like a pear — soft, aware,

⭐ Circle of Pears | ناشپاتی کا دائرہ
Bilingual Poem (Interwoven)
Happy New Year, a day of pear,
نیا سال آیا، ناشتہ میٹھا، ناشپاتی کا پہر۔
Soft winter breeze in the morning air,
ٹھنڈی ہوا میں مٹھاس، جیسے دعا کی سحر۔
All come here in a circle fair,
سب جمع ہوں اس دائرے میں، جہاں سب ہیں برابر، بے خبر۔
No throne above, no fear to wear,
نہ کوئی تخت، نہ خوف کی زنجیر،
صرف دلوں کی سادگی، بس اتنا سا پہر۔
Peel your fear with gentle care,
اپنے ڈر کو چھیل دو، آہستہ آہستہ، پیار کی خبر۔
Inside your heart, a seed is there,
دل کے اندر بیج ہے، امید کا، بقا کا سفر۔
Grow like a pear — soft, aware,
ناشپاتی بنو — نرم، باخبر، صبر کا سمندر۔
Sweet but strong, grounded like prayer,
میٹھے مگر مضبوط، جیسے سجدے کی نظر۔
This year is yours — learn to repair,
یہ سال تمہارا ہے — درد جو ٹوٹے، پھر جوڑو ادھر۔
A circle of pears, a circle of care,
ناشپاتی کا دائرہ، محبت کا پہر۔
If life is cruel, still choose to share,
زندگی اگر کٹھن ہو، تو بھی محبت دو، یہی اصل میں ظفر۔
Your softness is not a burden you bear,
تمہاری نرمی بوجھ نہیں —
یہ تمہاری طاقت ہے، دل کی ڈھال، تقدیر کا گہن۔
Meaning & Message | معنی اور مفہوم
اردو مفہوم
English Meaning
The pear symbolizes gentle strength.
ناشپاتی نرمی میں چھپی طاقت کی علامت ہے۔
The circle represents equality.
دائرہ برابری اور انسانیت کی نشانی ہے۔
The New Year is a mental reset.
نیا سال ذہنی تجدید کا موقع ہے۔
Healing happens with others.
شفا تنہا نہیں، تعلقات کے ذریعے پیدا ہوتی ہے۔
Philosophical Core | فکری نقطہ
English:
Softness is not weakness.
It is the courage to stay human in a harsh world.
Urdu:
نرمی کمزوری نہیں۔
ظالم دنیا میں انسان رہ جانے کی ہمت ہے۔
Emotional Takeaway | جذباتی حاصل
English:
You are allowed to begin again.
You are allowed to be soft.
You deserve the circle.
Urdu:
تمہیں پھر سے شروع کرنے کی اجازت ہے۔
تم نرم رہ سکتے ہو۔
تم اس دائرے کے قابل ہو۔
SEO Keywords / کی ورڈز
Circle of pears poem
English Urdu bilingual poem
New Year symbolism
नाशपाती کا دائرہ شاعری
Softness is strength poetry
Emotional poem English Urdu
Hashtags / ہیش ٹیگز
#CircleOfPears
#ناشپاتی_کا_دائرہ
#BilingualPoetry
#SoftnessIsStrength
#NewYearPoem
#اردو_انگریزی_شاعری
Meta Description / میٹا بیان
A bilingual (English + Urdu) poem using pears and circles as metaphors for softness, strength, equality, and emotional rebirth. Suitable for blogs and social sharing.
Disclaimer / ڈسکلیمر
This is a creative literary piece.
Not medical, political, or religious advice.
Written with AI 

Comments

Popular posts from this blog

Tanla platform may go to rs if it stays above rs 530,I am a trader not a expert.please be aware.यह लेख केवल शैक्षिक और जानकारी देने के उद्देश्य से लिखा गया है।लेखक SEBI पंजीकृत निवेश सलाहकार नहीं है।ऑप्शन ट्रेडिंग अत्यधिक जोखिम भरी है और इसमें पूरी पूंजी डूब सकती है।कोई भी निवेश निर्णय लेने से पहले योग्य वित्तीय सलाहकार से परामर्श करें।इस लेख के आधार पर हुए किसी भी लाभ या हानि के लिए लेखक उत्तरदायी नहीं होगा

🌸 Blog Title: Understanding Geoffrey Chaucer and His Age — A Guide for 1st Semester English Honours Students at the University of Gour Banga111111111

7000 शब्दों का हिंदी ब्लॉग — PART 1शीर्षक:आधुनिक बंगाल के तीन नेता: विचारधारा, धार्मिक सम्मान और सफल नेतृत्व — दिलीप घोष, ममता बनर्जी और ज्योति बसु पर एक व्यक्तिगत विश्लेषणMeta Description (मेटा विवरण):7000 शब्दों का एक विश्लेषणात्मक ब्लॉग जिसमें बताया गया है कि पश्चिम बंगाल के तीन प्रमुख नेता — दिलीप घोष, ममता बनर्जी और ज्योति बसु — कैसे अपनी-अपनी विचारधारा और व्यक्तिगत धार्मिक पहचान के साथ खड़े रहते हुए भी, दूसरी धार्मिक पहचान का सम्मान करते दिखाई देते हैं। यह लेख बंगाल की राजनीतिक मनोवृत्ति और संस्कृति को समझाता है