META DESCRIPTION(English + Arabic)A bilingual English-Arabic poem exploring love, humility, dignity, and emotional surrender with philosophical depth.قصيدة ثنائية اللغة (إنجليزي-عربي) تستكشف الحب والتواضع والكرامة والاستسلام العاطفي بعمق فلسفي.🔑 KEYWORDS(English + Arabic)English Arabic poetrybilingual love poememotional surrenderhumility and dignityشعر إنجليزي عربيقصيدة حبالكرامة في الحب🔖 HASHTAGS#EnglishArabicPoetry#LovePoem#BilingualPoetry#EmotionalWriting#Poetry#حب#كرامة
🌹 Title
“Do Not Hide My Heartbeat, Beloved
لا تُخفِ نبضي، يا حبيبي”
📝 POEM (ENGLISH + ARABIC TOGETHER)
Tell me, beloved, what do you write in silence?
أخبريني يا حبيبتي، ماذا تكتبين في صمتك؟
Do not hide my heartbeat behind your lowered eyes.
لا تُخفِ نبضي خلف عينيكِ المنكسرتين.
When your lashes fall, I disappear beneath them,
حين تنخفض رموشكِ، أختفي تحت ظلّها،
not as fear, not as shame,
لا خوفًا، ولا خجلًا،
but as surrender wrapped in dignity.
بل استسلامًا مكسوًّا بالكرامة.
Do not mistake my silence for weakness,
لا تخلطي صمتي بالضعف،
nor my humility for worthlessness.
ولا تواضعي بانعدام القيمة.
I am not a worm beneath your feet,
لستُ دودةً تحت قدميكِ،
I am love that chooses to bow.
أنا حبٌّ يختار الانحناء.
If I hide beneath your veil,
إن اختبأتُ تحت حجابكِ،
it is not to escape the light,
فليس هروبًا من النور،
it is to learn how love survives without demands.
بل تعلّمًا كيف يعيش الحب بلا مطالب.
Speak, beloved—your words are my pulse,
تكلّمي يا حبيبتي، كلماتكِ نبضي،
your honesty is my breath.
وصدقكِ هو أنفاسي.
Do not bury my heartbeat in unspoken thoughts.
لا تدفني نبضي في أفكارٍ لم تُقَل.
For even the smallest soul
فإن أصغر روحٍ
holds an ocean of feeling,
تحمل بحرًا من المشاعر،
and even surrender deserves respect.
وحتى الاستسلام يستحق الاحترام.
🌿 PHILOSOPHICAL NOTE
(English + Arabic)
This poem reflects love without domination,
تعكس هذه القصيدة حبًّا بلا سيطرة،
where humility coexists with self-respect.
حيث يتعايش التواضع مع احترام الذات.
It reminds us that bowing is not always defeat,
وتُذكّرنا بأن الانحناء ليس دائمًا هزيمة،
and silence is not always weakness.
وأن الصمت ليس دائمًا ضعفًا.
⚠️ DISCLAIMER
(English + Arabic)
This poem is a literary and symbolic expression.
هذه القصيدة تعبيرٌ أدبيٌّ رمزيّ.
It does not promote humiliation or inequality.
لا تُروّج للإهانة أو عدم المساواة.
All metaphors are used to explore love, dignity, and emotion.
جميع الاستعارات تُستخدم لاستكشاف الحب والكرامة والمشاعر الإنسانية.
🧠 META DESCRIPTION
(English + Arabic)
A bilingual English-Arabic poem exploring love, humility, dignity, and emotional surrender with philosophical depth.
قصيدة ثنائية اللغة (إنجليزي-عربي) تستكشف الحب والتواضع والكرامة والاستسلام العاطفي بعمق فلسفي.
🔑 KEYWORDS
(English + Arabic)
English Arabic poetry
bilingual love poem
emotional surrender
humility and dignity
شعر إنجليزي عربي
قصيدة حب
الكرامة في الحب
🔖 HASHTAGS
#EnglishArabicPoetry
#LovePoem
#BilingualPoetry
#EmotionalWriting
#Poetry
#حب
#كرامة
Written with AI
Comments
Post a Comment