PART 2 — ENGLISH + URDUđĻ POEM (ENGLISH + URDU — TOGETHER, CONTINUOUS)They think silence means distance,that I have closed my doors to the world.They do not knowsome doors close to protect the light inside.ŲÛ ØŗŲ ØŦÚžØĒÛ ÛÛÚē ØŽØ§Ų ŲØ´Û ڊا Ų ØˇŲØ¨ Ø¯ŲØąÛ ÛÛ،ÚŠÛ Ų ÛÚē ŲÛ Ø¯ŲÛØ§ ŲžØą Ø¯ØąŲØ§Ø˛Û Ø¨ŲØ¯ ÚŠØą ŲÛÛ ÛÛÚē۔اŲÛÛÚē ÚŠÛØ§ ØŽØ¨ØąÚŠÚÚž Ø¯ØąŲØ§Ø˛Û Ø§ŲØ¯Øą ÚŠÛ ØąŲØ´ŲÛ Ø¨ÚØ§ŲÛ ÚŠÛ ŲÛÛ Ø¨ŲØ¯ ÛŲØĒÛ ÛÛÚē۔
đĻ POEM (ENGLISH + URDU — TOGETHER, CONTINUOUS)
They think silence means distance,
that I have closed my doors to the world.
They do not know
some doors close to protect the light inside.
ŲÛ ØŗŲ
ØŦÚžØĒÛ ÛÛÚē ØŽØ§Ų
ŲØ´Û ڊا Ų
ØˇŲØ¨ Ø¯ŲØąÛ ÛÛ،
ÚŠÛ Ų
ÛÚē ŲÛ Ø¯ŲÛØ§ ŲžØą Ø¯ØąŲØ§Ø˛Û Ø¨ŲØ¯ ÚŠØą ŲÛÛ ÛÛÚē۔
اŲÛÛÚē ÚŠÛØ§ ØŽØ¨Øą
ÚŠÚÚž Ø¯ØąŲØ§Ø˛Û Ø§ŲØ¯Øą ÚŠÛ ØąŲØ´ŲÛ Ø¨ÚØ§ŲÛ ÚŠÛ ŲÛÛ Ø¨ŲØ¯ ÛŲØĒÛ ÛÛÚē۔
I feel too much,
that is why I pause.
I hear what words hide,
and silence becomes my shelter.
Ų
ÛÚē Ø¨ÛØĒ Ø˛ÛØ§Ø¯Û Ų
ØØŗŲØŗ ÚŠØąØĒا ÛŲÚē،
Ø§ØŗÛ ŲÛÛ ŲšÚžÛØą ØŦاØĒا ÛŲÚē۔
Ų
ÛÚē ŲÛ ØŗŲ ŲÛØĒØ§ ÛŲÚē ØŦŲ ŲŲØ¸ ÚÚžŲžØ§ ŲÛØĒÛ ÛÛÚē،
Ø§ŲØą ØŽØ§Ų
ŲØ´Û Ų
ÛØąÛ ŲžŲØ§Û Ø¨Ų ØŦاØĒÛ ÛÛ۔
They laugh easily, speak endlessly,
wear comfort like a borrowed coat.
I sit still,
carrying questions that refuse to be shallow.
ŲÛ ØĸØŗØ§ŲÛ ØŗÛ ÛŲØŗØĒÛ ÛÛÚē،
Ø¨Û ØØŗØ§Ø¨ بŲŲØĒÛ ÛÛÚē،
ØĸØąØ§Ų
ÚŠŲ Ø§Ø¯ÚžØ§Øą ÚŠÛ ŲØ¨Ø§Øŗ ÚŠÛ ØˇØąØ Ø§ŲÚÚž ŲÛØĒÛ ÛÛÚē۔
Ų
ÛÚē ØŽØ§Ų
ŲØ´ بÛŲšÚžØ§ ØąÛØĒØ§ ÛŲÚē،
Ú¯ÛØąÛ ØŗŲØ§ŲŲÚē ÚŠÛ ØŗØ§ØĒÚž۔
Do not ask me to be louder,
ask yourself why noise feels safer.
Some truths cannot survive applause.
Ų
ØŦÚž ØŗÛ Ø§ŲŲÚØ§ بŲŲŲÛ ÚŠŲ Ų
ØĒ ÚŠÛŲ،
Ø§ŲžŲÛ ØĸŲž ØŗÛ ŲžŲÚÚžŲ Ø´ŲØą ÚŠÛŲÚē Ų
ØŲŲØ¸ ŲÚ¯ØĒا ÛÛ۔
ÚŠÚÚž ØŗÚ ØĒاŲि⤝ों Ų
ÛÚē Ų
Øą ØŦاØĒÛ ÛÛÚē۔
If I walk alone,
it is not because I am lost.
It is because I am listening
to a voice the crowd drowns out.
Ø§Ú¯Øą Ų
ÛÚē Ø§ÚŠÛŲØ§ ÚŲØĒØ§ ÛŲÚē،
ØĒŲ Ø§Øŗ ŲÛÛ ŲÛÛÚē ÚŠÛ Ų
ÛÚē Ø¨ÚžŲšÚŠØ§ ÛŲØ§ ÛŲÚē۔
Ø§Øŗ ŲÛÛ ÚŠÛ Ų
ÛÚē ŲÛ ØĸŲØ§Ø˛ ØŗŲ ØąÛØ§ ÛŲÚē
ØŦŲ ÛØŦŲŲ
Ų
ÛÚē Ø¯Ø¨ ØŦاØĒÛ ÛÛ۔
đ§ PHILOSOPHICAL CONTINUATION (ENGLISH + URDU)
This second movement deepens the idea that silence is not rejection but self-preservation.
The speaker feels intensely. Instead of numbing that sensitivity through constant interaction, they choose restraint. Philosophically, this reflects emotional intelligence—the ability to regulate rather than react.
ÛÛ ØØĩÛ ŲØ§ØļØ ÚŠØąØĒا ÛÛ ÚŠÛ ØŽØ§Ų
ŲØ´Û اŲÚŠØ§Øą ŲÛÛÚē Ø¨ŲÚŠÛ ØŽŲØ¯ ÚŠŲ Ų
ØŲŲØ¸ ØąÚŠÚžŲÛ ÚŠØ§ ØˇØąÛŲÛ ÛÛ۔
Ø´Ø§ØšØą ÚŠÛ ØØŗØ§ØŗÛØĒ Ø˛ÛØ§Ø¯Û ÛÛ، Ø§ŲØą Ø§ØŗÛ ŲÛÛ ŲÛ Ø´ŲØą Ų
ÛÚē ØŽŲد ÚŠŲ ØļاØĻØš ŲÛÛÚē ÚŠØąØĒا۔ ÛÛ ØŦذباØĒÛ ŲžØŽØĒÚ¯Û ÚŠÛ ØšŲØ§Ų
ØĒ ÛÛ—ØąØ¯ِØšŲ
Ų ÚŠÛ Ø¨ØŦاØĻÛ ØļØ¨Øˇ۔
Society often confuses loudness with confidence and stillness with weakness. The poem challenges this illusion. It suggests that many social behaviors are performances designed to avoid inner confrontation. Silence, by contrast, forces honesty.
Ų
ØšØ§Ø´ØąÛ Ø§ÚŠØĢØą اŲŲÚÛ ØĸŲØ§Ø˛ ÚŠŲ Ø§ØšØĒŲ
اد Ø§ŲØą ØŽØ§Ų
ŲØ´Û ÚŠŲ ÚŠŲ
Ø˛ŲØąÛ ØŗŲ
ØŦÚž ŲÛØĒØ§ ÛÛ۔
ÛÛ ŲØ¸Ų
Ø§Øŗ دڞŲÚŠÛ ÚŠŲ ØĒŲÚØĒÛ ÛÛ۔ ÛÛ ÚŠÛØĒÛ ÛÛ ÚŠÛ Ø¨ÛØĒ ØŗØ§ ØŗŲ
اØŦÛ ØąŲÛÛ Ø¯ØąØ§ØĩŲ Ø§ŲØ¯Øą ÚŠÛ ØŲÛŲØĒ ØŗÛ Ø¨ÚŲÛ ÚŠØ§ ÚØąØ§Ų
ا ÛÛ، ØŦØ¨ÚŠÛ ØŽØ§Ų
ŲØ´Û ØŗÚ ÚŠØ§ ØŗØ§Ų
ŲØ§ ÚŠØąŲØ§ØĒÛ ÛÛ۔
Walking alone becomes a metaphor for choosing depth over belonging.
The speaker does not need the crowd’s permission to exist. This is a quiet form of freedom—one that does not demand validation.
اڊÛŲØ§ ÚŲŲØ§ ÛÛØ§Úē ØĒŲÛØ§ØĻÛ ŲÛÛÚē Ø¨ŲÚŠÛ Ú¯ÛØąØ§ØĻÛ ÚŠØ§ Ø§ŲØĒØŽØ§Ø¨ ÛÛ۔
Ø´Ø§ØšØą ÚŠŲ ÛØŦŲŲ
ÚŠÛ Ø§ØŦØ§Ø˛ØĒ Ø¯ØąÚŠØ§Øą ŲÛÛÚē۔ ÛÛ ØŽØ§Ų
ŲØ´ ØĸØ˛Ø§Ø¯Û ÛۗبØēÛØą ØĒŲØĢÛŲ ÚŠÛ۔
Ultimately, Part 2 argues that silence is not empty space but a listening state. Those who fear it often fear what they might hear within themselves.
ØĸØŽØąÚŠØ§Øą، ØØĩÛ Ø¯ŲŲ
ÛÛ ÚŠÛØĒØ§ ÛÛ ÚŠÛ ØŽØ§Ų
ŲØ´Û ØŽŲØ§ ŲÛÛÚē Ø¨ŲÚŠÛ ØŗŲŲÛ ÚŠÛ ÚŠÛŲÛØĒ ÛÛ۔
ØŦŲ Ø§Øŗ ØŗÛ ÚØąØĒÛ ÛÛÚē، ŲÛ Ø´Ø§ÛØ¯ Ø§ŲžŲÛ Ø§ŲØ¯Øą ÚŠÛ ØĸŲØ§Ø˛ ØŗÛ ÚØąØĒÛ ÛÛÚē۔
Written with AI
Comments
Post a Comment