Republic Day Tears: For the Recorded and the Unrecordedدموع يوم الجمهورية: للتضحيات المكتوبة وغير المكتوبة(English + Arabic – Part 1)Introduction | المقدمةToday is not an ordinary day.Today is 26 January — Republic Day.اليوم ليس يومًا عاديًا.اليوم هو السادس والعشرون من يناير — يوم الجمهورية.
Republic Day Tears: For the Recorded and the Unrecorded
دموع يوم الجمهورية: للتضحيات المكتوبة وغير المكتوبة
(English + Arabic – Part 1)
Introduction | المقدمة
Today is not an ordinary day.
Today is 26 January — Republic Day.
اليوم ليس يومًا عاديًا.
اليوم هو السادس والعشرون من يناير — يوم الجمهورية.
Patriotic songs fill the air, the national flag rises with pride,
and yet, my eyes are filled with tears.
الأناشيد الوطنية تملأ الأجواء، والعلم يرتفع بكل فخر،
ومع ذلك تمتلئ عيناي بالدموع.
These tears are not weakness.
They are memory.
هذه الدموع ليست ضعفًا،
إنها ذاكرة.
Crying for a Freedom Fighter Without Records
البكاء من أجل مناضل من أجل الحرية بلا سجلات
I cry thinking of my mother’s grandfather —
Maulana or Munshi Amiruddin.
أبكي وأنا أفكر في جدّ والدتي —
مولانا أو منشي أمير الدين.
He was a freedom fighter,
imprisoned for his role in the struggle,
and also an unreputed poet and story writer.
كان مناضلًا من أجل الحرية،
سُجن بسبب مشاركته في النضال،
وكان أيضًا شاعرًا وكاتبَ قصصٍ غير مشهور.
There is no document about him.
No official record. No history book.
لا توجد عنه وثيقة.
لا سجل رسمي ولا كتاب تاريخ يذكر اسمه.
Yet my mother remembers him.
And our school headmaster narrated his life.
لكن والدتي تتذكره،
وكذلك روى مدير مدرستنا قصته.
History may not recognize him.
But memory does.
قد لا تعترف به كتب التاريخ،
لكن الذاكرة تعترف به.
History Is Not the Same as Truth
التاريخ ليس هو الحقيقة دائمًا
History depends on documents.
Truth often survives without them.
التاريخ يعتمد على الوثائق،
أما الحقيقة فكثيرًا ما تعيش بدونها.
Colonial history erased many voices —
local fighters, village poets, silent resisters.
التاريخ الاستعماري محا أصواتًا كثيرة —
مناضلين محليين، شعراء القرى، ومقاومين صامتين.
Munshi Amiruddin belonged to that silent world.
كان منشي أمير الدين جزءًا من ذلك العالم الصامت.
Freedom was not built only by famous names,
but by countless unnamed lives.
الحرية لم تُبنَ فقط بأسماء مشهورة،
بل بآلاف الأرواح المجهولة.
Another Tear: Karbala and an Unwritten Journey
دمعة أخرى: كربلاء ورحلة غير مكتوبة
I cry for another incident,
unrecorded in history books.
أبكي أيضًا من أجل حادثة أخرى،
غير مسجلة في كتب التاريخ.
There is a belief that thirty thousand Brahmin Hindus
set out from India to stand with Imam Hussain
against Yazid in Karbala.
هناك اعتقاد بأن ثلاثين ألفًا من البراهمة الهندوس
خرجوا من الهند ليقفوا مع الإمام الحسين
ضد يزيد في كربلاء.
No verified document confirms this.
History remains silent.
لا توجد وثيقة تاريخية مؤكدة تثبت ذلك،
ويبقى التاريخ صامتًا.
Does silence always mean falsehood?
هل يعني الصمت دائمًا الكذب؟
Not necessarily.
ليس بالضرورة.
Moral Truth Beyond Proof
الحقيقة الأخلاقية خارج نطاق الدليل
Imam Hussain’s stand was not about numbers.
It was about justice.
موقف الإمام الحسين لم يكن قائمًا على الأعداد،
بل كان قائمًا على العدل.
The belief that people of other faiths wished to stand with him
expresses a moral truth, even if history cannot verify it.
الاعتقاد بأن أتباع ديانات أخرى أرادوا الوقوف معه
يعبّر عن حقيقة أخلاقية،
حتى وإن لم يستطع التاريخ إثباتها.
Some truths live in conscience, not in archives.
بعض الحقائق تعيش في الضمير، لا في الأرشيفات.
Republic Day: A Day of Memory, Not Only Celebration
يوم الجمهورية: يوم للذاكرة لا للاحتفال فقط
Republic Day is not only about celebration.
It is about remembrance.
يوم الجمهورية ليس يوم احتفال فقط،
بل هو يوم تذكّر.
It asks us to remember
not only recorded sacrifices,
but also the unrecorded ones.
إنه يطلب منا أن نتذكر
ليس فقط التضحيات المكتوبة،
بل أيضًا التضحيات غير المكتوبة.
My tears today fall
for Munshi Amiruddin,
and for those unnamed souls of Karbala.
دموعي اليوم تسقط
من أجل منشي أمير الدين،
ومن أجل تلك الأرواح المجهولة في كربلاء.
End of Part 1 | نهاية الجزء الأول
History may forget.
Documents may disappear.
قد ينسى التاريخ،
وقد تختفي الوثائق.
But conscience remembers.
لكن الضمير يتذكر.
👉 Part 1 ends here.
Written with AI
Comments
Post a Comment