Title (Suitable & Universal)“Why Am I a Stranger to You, O God?”(হে ঈশ্বর, আমি কেন তোমার কাছে পর?)(हे ईश्वर, मैं तुम्हारे लिए पराया क्यों हूँ?)PART 1: POEMS🔹 Poem in EnglishWhy Am I a Stranger?O God, set my spirit free,Unchain this soul that bends its kneeযেখানে ঈশ্বর বিচারক নয়, বরং আশ্রয়।এই কবিতা বলে—ভালোবাসা যদি শর্তসাপেক্ষ হয়, তবে তা আর ঈশ্বরীয় থাকে না।दार्शनिक विश्लेषण (Hindi)यह कविता ईश्वर से संघर्ष नहीं,ईश्वर से संवाद है।
🌿 Title (Suitable & Universal)
“Why Am I a Stranger to You, O God?”
(হে ঈশ্বর, আমি কেন তোমার কাছে পর?)
(हे ईश्वर, मैं तुम्हारे लिए पराया क्यों हूँ?)
📝 PART 1: POEMS
🔹 Poem in English
Why Am I a Stranger?
O God, set my spirit free,
Unchain this soul that bends its knee.
If I am flawed, if sins I bear,
Why must hell be my only prayer?
The world is Yours, each breath, each star,
From dust to light, from near to far.
If all belongs to You alone,
Why do I walk, so overthrown?
I cry, not proud, not full of blame,
I call You still, in mercy’s name.
O God, if love is truly You,
Why am I чуж a stranger too?
🔹 কবিতা (Bengali)
আমি কেন পর?
হে ঈশ্বর, আমাকে স্বাধীন করো,
ভাঙো বন্ধন, মুক্তি দাও মনকে আরো।
আমি পাপী হলে, দোষ যদি থাকে,
নরকই কি আমার শেষ আশ্রয় থাকে?
এই পৃথিবী তোমার, আলো-হাওয়া-ধূলা,
তোমারই সৃষ্টি প্রতিটি ভুলা।
সব যদি তোমার, আমি যদি তাই,
তবে কেন আজও আমি পরায়?
অহংকারে নয়, প্রশ্নে ভরা প্রাণ,
ভালোবাসা কি তবে শর্তের দান?
হে ঈশ্বর, যদি তুমি করুণা হও,
আমাকে কেন পর মনে করো?
🔹 कविता (Hindi)
मैं पराया क्यों हूँ?
हे ईश्वर, मुझे स्वतंत्र कर,
बंधन तोड़, मुझे मुक्त कर।
यदि पापी हूँ, यदि दोषी हूँ,
तो नर्क ही क्या मेरा सत्य हूँ?
यह सारा संसार तेरा है,
हर कण में तेरा बसेरा है।
जब सब कुछ तुझसे जुड़ा हुआ,
तो मैं ही क्यों अलग खड़ा हुआ?
अहंकार नहीं, बस प्रश्न है यह,
क्या प्रेम भी शर्तों में बंधा है यह?
हे ईश्वर, यदि तू ही करुणा है,
तो मैं पराया क्यों हूँ—बता।
🧠 PART 2: ANALYSIS & PHILOSOPHY
🔍 Philosophical Analysis (English)
This poem is not rebellion—it is intimacy.
It questions God not from ego, but from belonging.
At its core, the poem asks:
If God is the creator of all,
If mercy is divine,
Then why does judgment feel stronger than love?
The speaker accepts imperfection but refuses rejection.
This reflects existential spirituality—where faith is not blind obedience, but a living dialogue.
The poem challenges the idea of a distant God and leans toward a compassionate, inclusive divinity.
🔍 দার্শনিক বিশ্লেষণ (Bengali)
এই কবিতা বিদ্রোহ নয়—এটা ঘনিষ্ঠতার প্রশ্ন।
এখানে ঈশ্বরকে প্রশ্ন করা হয়েছে অহংকার থেকে নয়,
বরং আপন ভাবনা থেকে।
মূল প্রশ্নটি হলো—
যদি ঈশ্বরই সবকিছুর স্রষ্টা হন,
যদি করুণা তাঁর গুণ হয়,
তবে পাপী মানুষ কেন পর?
এটি ধর্মের নয়, মানবতার দর্শন।
যেখানে ঈশ্বর বিচারক নয়, বরং আশ্রয়।
এই কবিতা বলে—
ভালোবাসা যদি শর্তসাপেক্ষ হয়, তবে তা আর ঈশ্বরীয় থাকে না।
🔍 दार्शनिक विश्लेषण (Hindi)
यह कविता ईश्वर से संघर्ष नहीं,
ईश्वर से संवाद है।
यह स्वीकार करती है— हाँ, मनुष्य पापी है।
लेकिन यह भी पूछती है— क्या पाप मनुष्य को ईश्वर से अलग कर देता है?
यह रचना भक्ति और अस्तित्ववाद के बीच खड़ी है।
यह ईश्वर को डर का स्रोत नहीं,
बल्कि करुणा का प्रतीक मानती है।
यह दर्शन कहता है— जहाँ प्रेम है, वहाँ बहिष्कार नहीं हो सकता।
Written with AI
Comments
Post a Comment